Butun tradutor Russo
193 parallel translation
Yukaridaki maske ile butun bir ekrani kapladi, ve film hakkinda hiçbir sey hatirlamadik.
Это наполняет экран маской предыдущего кадра, мы больше не распознаем ничего о фильме.
butun isçiler için, fazla mesai ucretlerinin değistirilmesi.
Большинство рабочих, каждые две недели работают с полуночи до 20 часов.
Butun partizanlari silahlarini birakmaya davet etti.
Предлагает партизанам сдать оружие.
Kapitalist yabancilasmanin butun düzeyleriyle derinleserek gerçeklesmesi Isçiler için kendi mülkiyetlerini tanimayi adlandirmayi hiç olmadigi kadar zorlastiriyor, onlari kendi sefaletlerini bütünüyle reddetme ya da hiç bir sey yapmama seçenegi ile basbasa birakiyor.
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива :
Butun bu lanet olasıca şeyde ne?
Что, черт возьми, было что все относительно?
Tabitha Soren'in ve MTV'deki butun Siyonist... domuzlarin iyi gecinmeliyiz zirvaliklarindan da.
Я ненавижу Табифу Сорен и ее сионистских гребаных... свиней с MTV, говорящих нам, что мы должны делать.
Bak kadinin cigerleri sokulecek... sen butun gun bunu suratina ufluyorsun. Sondur.
Она кашляет, у нее больные легкие,... а ты куришь тут весь день.
Evet butun ekip orada.
Да, уже все собрались.
Butun o sacmaliklar ve sen...
Все это дерьмо собачье.
Oturup butun gun zencilerden nefret edecegiz.
Мы должны делать это всегда.
Buradan sinirli bicimde gitmesine engel ol. Cunku olmazsan butun haftayi acaba... simdi baskasiyla mi yatiyor diye dusunerek... gecirirsin anlatabiliyor muyum?
Не отпускай ее в плохом настроении,... потому что, если ты сделаешь так, ты потратишь неделю,... беспокоясь, не променяла ли она тебя на другого.
Sirtustu yatip butun sinirini yatistirmasina izin verirsin.
Ты валишь ее на спину и вымещаешь всю энергию.
Butun erkekler bilir bunu adamim iyi sekstir.
Все парни прошли через это, мужик. Это классно.
Butun kanı kırmızı amerikalılar bilir ki
Каждый американец знает, что в гамбургер можно класть только кетчуп!
Hayır. Benim butun şapkalarım melon.
Нет.Я один из тех что ходят в одинаковых котелках.
Butun bunlari oylece bu heykellerin icinde mi birakacagiz?
И ты оставишь всё в статуэтках?
Bunlar hepimize ait Sawyer. Butun gruba.
Это принадлежит всем нам, Сойер, группе.
Ne yani? Sana butun paranin ne icin oldugunu soracagim ve sen de yatirim yapiyorum falan diye turlu sevimlilik numaralarinla bana yutturacaksin ve sonra ben de sana "Hey, benim de biraz param var." diyecegim oyle mi?
То есть я спрашиваю, зачем деньги, а ты мне наплетёшь про какие-нибудь инвестиции... а потом я скажу : "Эй, а у меня ведь тоже есть деньги."
Butun bu olan biten sana birsey ifade ediyor mu?
Ты веришь в весь этот расклад?
Butun bunlar silahlara ulasmak icin onun duzenledigi bir oyun.
Это всё её игра для того, чтобы добраться до оружия.
Butun grup Tokyo Gulu'ne olanlardan oturu oldukca urktu.
Похоже весь лагерь волнуется по поводу того, что произошло с Токийской розой.
Butun 600 bini evet.
Все 600.
Aramizda alti aydir yasanan hersey, butun hepsi, tamamen gercekti.
Всё, что произошло между нами в прошедшие шесть месяцев, всё это... было настоящим.
Sawyer bu fikir... butun bu olanlar, yaptiklarimiz.. seni yapan herneyse... biri tum bunlari nasil dusunebilir ki?
Сойер... эта идея... всё то, что мы сделали... что заставило тебя... как кто-то может о таком даже подумать?
Butun dediklerini yaptim.
Я делала всё, что ты сказал.
Bu ayriligi erteledigi takdirde, butun aile aclik tehlikesiyle karsi karsiya kalir.
Если она будет медлить, вся семья может умереть с голоду.
Dunyanin her yerinde butun daglar don, kar ve buza maruz kalarak asinir.
Все горы мира постепенно разрушаются морозом, снегом и льдом.
Yani eger Hristiyan degilsen... butun bu Noel ivir zivirlari insani rahatsiz edebilir.
Вообще-то, я разделяю их точку зрения, то есть, если ты не христианин, все эти рождественские штучки могут доставить тебе некоторые неудобства.
Babam Cinli cocuklarin bana yaptigi butun hediyeleri parcaliyor.
Папочка сломал все подарки, сделанные для меня китайскими детьми.
Mondale Amerika'nin butun kontrolunu Sovyetler'e verdi.
Мондейл передал контроль над США Советскому Союзу.
Butun telsizler kapali mi?
Вы рации выключили?
simdi kucuk bozucuyu durdurun, ve helikopterler gelip butun arkadaslarimi kurtarsin.
Я просто отключу вашу маленькую глушилку а потом прилетит вертолет и спасет моих друзей
Ben'in dedigine gore butun istasyonu su basmis.
Бен сказал нам, что станция полностью затоплена
Bak, benden 90 gun boyunca butun kamp adina kararlar vermem istendi.
Послушай, на протяжении 90 дней вы просили меня принимать решения за весь лагерь
O zaman butun kadinlarini aliriz...
Тогда заберем всех женщин!
Butun cadirlar isaretlendi.
Палатки помечены.
Butun gun yuruduk ama.
Мы целый день уже идем.
BÜTÜN ÜLKE KATİLİ ARIYOR
"По всей стране ведутся поиски головореза, орудующего на дорогах"
BÜTÜN KADlNLAR
ВСЕХ ЖЕНЩИН
EĞER İSTİLACI ORGANİZMA SİVİL BÖLGELERE ULAŞIRSA..... İLK TEMASTAN 27.000 SAAT SONRA BÜTÜN DÜNYA NÜFUSUNA BULAŞIR.
если чужеродный организм достигнет населенных районов... все население планеты будет заражено в течении 27,000 часов.
EUROPA HARİCİNDE BÜTÜN BU DÜNYALAR SİZİNDİR BİR TEK ORAYA İNMEYE KALKMAYIN
Все эти миры ваши, кроме Европы, на ней запрещена посадка.
2038 YILINDA DÜNYADAKİ BÜTÜN DOĞAL KAYNAKLAR TÜKENMİŞTİ.
Транснациональные корпорации захватили контроль над Вселенной.
BÜTÜN GENÇLERE İTHAF EDİLMİŞTİR
ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЛОДЫМ.
BÜTÜN YEMEKLER YARI FİYATINA
Два парня из Кабула Вся еда - за полцены
BÜTÜN SORUMLULUĞUNU ÜSTLENDİ.
ВСЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОПЕРАЦИЮ НА СЕБЯ.
Ve "Bütün POLONYA'da" yerine de "BÜTÜN Polonya'da" deniyor.
И не "сливОвый джем", а только "слИвовый джем".
Butun niyetin 7 gun 24 saat tipla ugrasirken harcanmak olsa da.
Знаете, что было первым, что я сделал, когда они мне рассказали?
Butun heyecanim ucup gidecek.
Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
TANRI BÜTÜN GÜNÜNÜZÜ ALMAZ.
Господь не будет ждать вечно.
ÖLDÜR ONU, SERBEST BIRAKIRSAN SENİ VE BÜTÜN AİLENİ ÖLDÜRÜR.
Убить его. - Если его не убить, то он убьет всю мою семью.
7 ARALIK 1941'DE PEARL HARBOR BOMBALANDIKTAN SONRA, JAPON İMPARATORLUK DONANMASI GÜNEYE YÖNELİP BÜTÜN GÜCÜYLE DARWIN'A, AVUSTRALYA'NIN KUZEYİNDEKİ BİR KENTE ATEŞ AÇTI.
После нападения на Перл Харбор 7 декабря 1941 года корабли японского императорского флота устремились на юг и открыли огонь по городу северной территории Австралии под названием Дарвин.
bütün 38
bütün hayatım boyunca 16
bütün kalbimle 26
bütün bunlar ne için 24
bütün gün 52
bütün istediğim bu 17
bütün bunlar 64
bütün bunlar da ne 26
bütün dünya 33
bütün gece neredeydin 17
bütün hayatım boyunca 16
bütün kalbimle 26
bütün bunlar ne için 24
bütün gün 52
bütün istediğim bu 17
bütün bunlar 64
bütün bunlar da ne 26
bütün dünya 33
bütün gece neredeydin 17