English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Buz gibi

Buz gibi tradutor Russo

1,043 parallel translation
Lanet olsun, buz gibi!
Черт возьми! Она же холоднющая!
Ananı babanı bırakıp, buz gibi ıssız bir yerde mi evlenmek istiyor seninle?
И он просит тебя покинуть отца и мать... и уехать к нему в эти дикие морозные земли... чтобы там выйти за него?
Ellerin buz gibi!
Эй! У тебя руки ледяные!
İkiniz bir ağacın gölgesine oturup buz gibi viskinizi içerken makara yaparsınız artık!
Посидеть под тенистым деревом, выпить виски со льдом и поболтать.
# Kalbin buz gibi ama onu ısıtırım.
Пусть ваше сердце - лёд, Я растоплю его.
Bir şey demez, karım çok soğuk biridir, buz gibi.
Она со мной не говорит. моя жена фригидная... холодная!
Burada buz gibi bira var.
У нас тут холодное пиво, чувак.
Beş tane banyo tutar, hepimiz buz gibi banyo yaparız.
Мы можем заказать там пять ванных комнат и принять по холодной ванне!
Ama ellerin buz gibi, evladım.
Но твои руки замерзли, дитя мое.
İki kriz daha geçirdi, biri de sebepsiz yere gecenin bir yarısında oldu. Buz gibi soğuk bir hale geldi.
Дважды ей становилось плохо.
Nefes almıyordu... ve buz gibi soğuktu.
Он не дышит и холоден как лед.
Elin buz gibi.
Ваша рука так холодна.
Sadece prensesin odasının buz gibi olduğunu söyledim.
Я не просил тебя включать термонагреватель.
İçerisi buz gibi oldu.
Холодно, как на Северном полюсе.
Burası buz gibi.
Почему здесь не топят?
Telaştan terlemişler. Üstüne de yiyince buz gibi soğuğu, karın içinde kalmışlar.
Потом они попали на холод, застряли в снегу и уснули.
Üstüne de yiyince buz gibi soğuğu karın içinde uyuyup kalmışlar.
Потом они вышли на холод, застряли в снегу и заснули.
"Belki de çıkmaz. " Tabii buz gibi soğuksan arkadaşın da kollarından kolayca kurtulmana sesini çıkartmayacak kadar isteksizse elbette. " " Ama o öpücük seni zevkle dolduruyorsa unutma ki ona daha fazla zevk vermiştir. "
"Если ты холодна, как лёд, а твой друг не пылок, ты сможешь избежать его объятий, но если поцелуй взволновал тебя, помни, что его он взволновал ещё сильнее".
Rosie, burası buz gibi.
Роузи, тут ужасно холодно
- Ölmüş, ölmüş. - Buz gibi olmuş.
Он холодный.
Burası buz gibi oldu.
Становится прохладно здесь.
Buz gibi olmuşsun Tim. Oyalandınız dışarıda.
О, да ты в сосульку превратился, Тим.
Bu kahve buz gibi.
Этот кофе остыл два часа назад.
Yaşadığımız Unchansk şehrinin sokakları yamuk yumuk döküntü bir haldeydi her tarafından buz gibi rüzgâr eserdi, durum böyleydi.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
Ordu donmuş gölün üstündeki buz gibi sert olmak zorunda.
Армия должна быть такой, как крепко замерзшая водная гладь.
Su buz gibi.
Вода, должно быть, леденая.
Adamım, yerler buz gibi.
- Эй, пол ледяной.
Ben nefes almaktan bahsediyorum. Bu buz gibi şeyden değil.
Хочу свежего воздуха, а не этого замороженного дерьма.
Su buz gibi ve ben çok kötü yüzerim.
- Вода такая холодная, и плаваю я плохо.
- Su buz gibi!
- Вода ледяная.
Yüce Tanrım, buz gibi!
Господи, она холодная как лед!
Okul buz gibi.
В коллеже ужасный мороз.
Acele et, buz gibi dışarısı!
Давайте скорее, такой холод!
Peder Jean'a biraz akıl verdim. Buz gibi havada böyle izci oyunları, filan, ne kadar saçma!
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
"Ben bilmem, ama duydum ki... " Eskimoların amı buz gibi!
Я не знаю, но мне сказали пиписька эскимоски холодная как лед!
Buz gibi!
Она ледяная!
Burası buz gibi.
Холодно тут.
Yaprak gibi titriyor, buz gibi ve terliyor.
Он трясется как лист. И холодный.
Buz gibi soğuk.
Холодный, как лёд.
Canım buz gibi bira istiyor.
Так хочется холодного пивка.
Buz gibi. İşin bitti, değil mi?
Ты ведь уже закончила?
Kahrolası su her zaman buz gibi.
А чертова вода всегда слишком холодная чтобы плавать.
Leziz, buz gibi bira.
Вкусное, холодное пиво.
Bu buz gibi hava şimdi kesilir.
Этот иней сейчас растает.
İçerisi buz gibi olur.
А то мы заморозим весь дом.
Anna, hava buz gibi.
Какой холод!
Jenya, su buz gibi olmalı.
Жень, вода-то, наверное, холодная?
Eklemlerim, buz dolabından et taşımaktan taş gibi oldu.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
Bu tip gezegenlerden bazilari bu kozmik ilk gezimizde görecegimiz gibi, oldukça nadir görülebilecek sekilde buz, kaya ve sivi durumdaki suya sahip olabilir.
И на таких планетах впервые за наше космическое путешествие мы находим редкие формы материи : лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Lanet olsun, ellerin buz gibi.
Какие у тебя холодные руки!
Hava buz gibi.
Тут так холодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]