Böldüğüm için özür dilerim tradutor Russo
348 parallel translation
Böldüğüm için özür dilerim Prens'im... fakat Bay Cole heryerde sizi arıyor.
Послушайте, простите за вторжение, мой дорогой принц.. Но м-р Коул повсюду разыскивает Вас
Partinizi böldüğüm için özür dilerim.
Виноват, что помешал вашему празднику.
Böldüğüm için özür dilerim ama Agra saldırıya uğramış.
И отметки на шее! Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
Tatilinizi böldüğüm için özür dilerim.
Простите, господин Шоу, Что испортил вам праздник.
- Böldüğüm için özür dilerim.
- Прошу прощения за вторжение.
- Böldüğüm için özür dilerim. Solarion IV kolonisinden acil yardım çağrısı alıyoruz.
Простите, что помешал, но мы получили сигнал бедствия с колонии на Соларионе IV.
Kardeşlerim, hassas bir konudan ötürü eğlencenizi böldüğüm için özür dilerim.
Братья! Позвольте мне на минуту прервать нашу вакханалию. Чрезвычайно важно!
Böldüğüm için özür dilerim ama korkarım tutuklusunuz hanımefendi.
Я прошу извинения за вторжение, но боюсь, мадам, что вы арестованы.
Böldüğüm için özür dilerim ama ilgilenmemiz gereken işler var.
Простите что вмешиваюсь, но нас ждут дела.
Dersinizi böldüğüm için özür dilerim.
Извините, что прервала занятие.
Çalışmanı böldüğüm için özür dilerim, ama Bay Steinbrenner ve ben senin bu kadar azimle çalışmana minnettarız.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
Amiral, değerlendirmenizi böldüğüm için özür dilerim ancak sunmak istediğim bazı yeni deliller var.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Toplantınızı böldüğüm için özür dilerim.
Простите за вторжение.
Böldüğüm için özür dilerim.
Прошу прощения за задержку.
Böldüğüm için özür dilerim.
Извините что прерываю.
Böldüğüm için özür dilerim.
Извините за вторжение.
- Böldüğüm için özür dilerim.
- Извините, что помешала.
Böldüğüm için özür dilerim. Dave. Ama acil bir terapi durumu. var.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Yemeğinizi böldüğüm için özür dilerim.
Извините, что отрываю вас от ужина.
Bay Olchin, böldüğüm için özür dilerim.
Мистер Олчин, извините, что прерываю вашу встречу.
Partiyi böldüğüm için özür dilerim ama yüzüğü benim için geri almaya çalışıyorsun sanıyordum.
Ну ладно тебе хватит! В общем, как я понимаю, ты всем испортил настроение на этой вечеринке... но я думала, ты всего лишь кольцо хотел вернуть?
Böldüğüm için özür dilerim. Bize bir şarkı söylerseniz, çok mutlu olacağız.
Мы будем очень рады, если вы нам что-нибудь споете, нам вас очень недоставало.
Denetleme gezini böldüğüm için özür dilerim ama Başkan Fowler'a özel bir mesajım var.
Сначала позвольте мне извиниться за то, что прервал вашу инспекцию но я хотел бы, чтобы вы передали сообщение президенту Фаулеру.
Böldüğüm için özür dilerim ama Travis'in eski arkadaşını denetlememi mi istiyorsunuz? Bu adamı bulduk Kazinopolis.
Простите, что вмешиваюсь, но вы просили проверить старых друзей Трэвиса и этого парня Костонополиса.
Böyle mutlu bir aile toplantısını böldüğüm için özür dilerim ama işimiz var.
Простите, что вмешиваюсь в это приятное семейное собрание но время поджимает.
Meşgul sosyal yaşamını böldüğüm için özür dilerim.
Извини, что отрываю тебя от твоего важного расписания.
Böldüğüm için özür dilerim.
О, извините, что прерываю.
- Asteğmen Hawkeye - Böldüğüm için özür dilerim.
[Лейтенант Хоукай ] Простите за вмешательство. [ Лейтенант Хоукай]
Böldüğüm için özür dilerim ama bilmen gereken bir şey olduğunu düşündüm.
Мне жаль, что я тебя... отрываю, но есть кое-что, о чём тебе следует знать, я думаю.
Başka bir seçenek yok, bu bizim son şansımız... Akamaru için... Böldüğüm için özür dilerim!
≈ сли это случитс €, у нас не будет другого выбора, кроме как использовать последнюю возможность... јкамару должен будет... ѕростите за то, что прерываю!
Böldüğüm için özür dilerim ; ancak Locus Solus merkez binasına yaklaşıyoruz.
Простите, что прерываю, но мы сейчас пролетим над комплексом "Локус Солус".
Önemli işlerinizi böldüğüm için özür dilerim.
Извините, что оторвал вас от важной работы.
Lafınızı böldüğüm için özür dilerim.
Извините, что прервал ваш разговор.
Böldüğüm için özür dilerim ama bir ricam olacak.
Хорошо, я не хочу прерывать тебя. Но я хотела попросить об одолжении.
böldüğüm için özür dilerim, ama dondurma satan kızla depoda karşılaşman hakkında ne diyeceksin?
Неудобно прерывать, но, как насчет твоей неожиданной встречи в магазине с той девушкой, продающей газировку?
Tatlım, gösteri öncesi ağlamanı böldüğüm için özür dilerim.
Дорогая, прости, что прерываю твои стенания.
Böldüğüm için özür dilerim Rahibe Mary ama bir duyurum var.
Жаль, что прерываю, сестра Мэри, но у меня объявление.
Selam. Böldüğüm için özür dilerim. Kapıyı çaldım ama galiba duymadınız.
Простите, что прерываю, я стучала, но вы не слышали.
Böldüğüm için özür dilerim ama yardımına ihtiyacım var.
Простите, что прерываю, но мне нужна ваша помощь.
Böldüğüm için özür dilerim.
Я... прошу прощения, что прерываю.
Böldüğüm için özür dilerim, her ne yapıyorsan... Kara kara düşünüyorsun galiba?
Привет... извини, что прерываю тебя от твоих занятий, но... в раздумьях, да?
Böldüğüm için özür dilerim Çok meşgulsunüz ve son istediğiniz şey de birinin gelip sizi bölmesi biliyorum ama,
Извините, что прерываю. Понимаю, вы все заняты и вот что вам сейчас совершенно ни к чему — это отвлечение.
- Özür dilerim. Merhaba, böldüğüm için özür dilerim.
- Простите меня, мне жаль вас прерывать.
Böldüğüm için özür dilerim, ama eski bir Amerikan atasözü vardır :
Простите, что отвлекаю, господин мэр, но есть старая поговорка
Randevunu böldüğüm için çok özür dilerim.
Да, мне очень жаль, что я тебе помешал. Но речь идёт о моей машине.
- Böldüğüm için özür dilerim.
Извини, что помешала, дорогая.
- Böldüğüm için özür dilerim, efendim.
Извините.
Tatilini böldüğüm İçin özür dilerim.
Прости, что прервал твой отпуск!
Böldüğüm için özür dilerim efendim.
Простите, что прерываю, сер.
Böldüğüm için özür dilerim.
Извините, что прерываю.
Böldüğüm için tekrar özür dilerim.
Извини, что перебиваю тебя еще раз.