Cesaret edemezsin tradutor Russo
87 parallel translation
- Buna cesaret edemezsin.
- Тебе же нельзя.
Yaşlı Huk'la erkek erkeğe dövüşmeye cesaret edemezsin!
Ты боишься сразиться со мной один на один.
çünkü cesaret edemezsin. çünkü ne diyeceğini biliyorsun.
Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
- Cesaret edemezsin.
Вы не осмелитесь!
Buna cesaret edemezsin!
Ты не осмелишься.
Öldürmeye cesaret edemezsin.
Не посмеешь его убить.
Süper Polis Atlatma Arabamı durdurmaya cesaret edemezsin.
Попробуйте остановить меня в моем супермобиле.
Cesaret edemezsin!
- Ты не посмеешь!
Buna cesaret edemezsin!
-... и переслал его в редакцию "Таймс"...
Cesaret edemezsin.
Да ладно?
Benim atımın kuyruğunun olduğu yere kendi atının burnunu bile getirmeye cesaret edemezsin sen.
У вас не хватит храбрости сунуть нос вашей лошади туда где будет хвост моей.
- Cesaret edemezsin!
- Вы не осмелитесь!
-... barı yakıp kül ederim. - Cesaret edemezsin.
- Ты меня слышал, и если ты ещё когда-нибудь навредишь Ногу, я сожгу бар дотла.
Buna cesaret edemezsin.
У тебя не хватит духа.
- Ama cesaret edemezsin.
- У тебя храбрости не хватит.
- Buna cesaret edemezsin.
- Вам этого не доказать.
Cesaret edemezsin.
Ты не посмеешь.
- Buna cesaret edemezsin.
- Обычно это что-то близкое,... вроде девичьи фамилии жены. - Вы не посмеете.
Buna cesaret edemezsin.
Ты бы не посмел.
Cesaret edemezsin.
Ты бы не посмел.
- Hayır, çünkü buna cesaret edemezsin. - Evet!
Нет, но я могу много того, что ты не можешь!
Cesaret edemezsin.
Но ты не смеешь.
- Cesaret edemezsin.
- Ты не посмеешь.
Buna cesaret edemezsin.
Ты что не понимаешь? !
Buna cesaret edemezsin.
Ты не посмеешь. - Давай.
Beni reddetmeye cesaret edemezsin.
Ты не смеешь мне отказать.
- Buna cesaret edemezsin.
- Вы не посмеете.
Neredesin? Hayır, buna cesaret edemezsin.
У меня свидание с г-ном Ким.
Buna cesaret edemezsin.
Ты трусишь.
Cesaret edemezsin.
- Ты не посмеешь.
Beni incitmeye cesaret edemezsin!
Ты не посмеешь причинить мне боль!
Sam, bundan bir yudum almaya cesaret edemezsin.
Эй, Сэм. Хочу чтобы ты открыл это.
Oh, hayır! Hayır, buna cesaret edemezsin!
О, нет, нет.
Buna cesaret edemezsin.
Не смей.
Buna cesaret edemezsin!
Не смей!
Yaşı tutmayan çocuğa sarkıntılıktan seni tutuklamaları Kemp ve belediye meclisi üyelerini buraya çağırmadan önce mutfağımdan defolup git. Buna cesaret edemezsin!
А теперь убирайся отсюда, пошёл вон с моей кухни, пока я не позвал Кемпа и отцов Города, и тебя не арестовали за разврат малолетнего ребёнка.
Cesaret edemezsin ki.
Ты не посмеешь!
- Buna cesaret edemezsin.
- Ты не осмелишься.
Seni kaçık fahişe, cesaret edemezsin.
Сумасшедшая сука! Ты не осмелишься.
Gözlerini kapatmaya cesaret edemezsin.
Не смей закрывать глаза!
Cesaret edemezsin!
Духу не хватит!
- Buna cesaret edemezsin.
- Ты не посмеешь.
Buna cesaret edemezsin.
Ты не сможешь.
Cesaret edemezsin.
- Ну чё, слабо шоль?
Cesaret... edemezsin!
Ты не посмеешь!
- Buna cesaret edemezsin...
Ты этого не сделаешь!
O kapıdan çıkmaya cesaret edemezsin.
Не смей уходить.
Benimle gelmeye cesaret edemezsin!
ОК?
- Buna cesaret edemezsin!
- Ты этого не сделаешь.
Burada bulunmamın bile ne kadar cesaret istediğini tahmin edemezsin.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Buna cesaret edemezsin.
Не посмеешь.