Dedim tradutor Russo
30,666 parallel translation
Bu iyi insana bilmek istediği şeyleri anlatırım dedim.
Так что, я скажу хорошему человеку то, что он хочет знать.
Yiyerek bitireyim dedim ama bayılmışım ve az kalsın boğulacakmışım.
Я пытался есть ее с пола, но отключился и чуть и не захлебнулся.
Yanımdaki İsviçreli hanıma dedim.
Я тут с мисс швейцаром говорила.
Sophie, sana kaç kez dedim. Benim için hep seksisin sen.
Софи, я не устану повторять, что для меня ты всегда сексуальна.
Böcekler su kaynaklarını zehirleyecek dedim.
Что жуки заразили нашу систему водоснабжения.
Geri çekil dedim.
Я сказал Вам, держаться подальше.
İkinci kere geri çekil dedim.
Дважды сказал держаться подальше.
Bunun sonunu görmeliyim dedim.
Я поняла, что должна увидеть конец всего этого.
- Bulunmalıyım dedim ve yaptım.
Я решила, что надо и запросила.
Özellikle dedim ki- -
Я специально попросила его...
Nakil talebin konusunda seni tebrik etmiştim ya? Samimi değildim. Daha iyi hissetmen için öyle dedim.
Знаешь, когда поздравил тебя после запроса о переводе, я не был серьезен.
Birden keşke Sheldon burada olsaydı dedim.
Внезапно жаль, что Шелдона здесь нет.
Kendisi hamile ve biraz endişeli. Belki onunla konuşabilirsin dedim.
Она беременна, и она немного волнуется, поэтому я подумал, что ты сможешь поговорить с ней.
Ofise dönmeden eve gelip güzel bir kahve içeyim dedim.
Я заскочил домой, чтобы выпить чашку приличного кофе, прежде чем вернусь в офис.
Aşağıda biraz evrak işim var... yukarı gelip kendimi tanıtayım dedim.
У меня была кое-какая работа внизу, и я решил заглянуть к вам.
- İndir dedim!
- Убери его!
Evime dönerken uğrayım dedim. Yakında, 35.caddede yaşıyorum.
Я живу рядом, на 35-ой.
Hey dedim sana!
Я сказала : "эй"!
Doğrusunu yap " dedim.
Исправь это. "
Sana acil durum olmadıkça bu numarayı kullanma dedim.
Я же просил звонить по этому номеру только в крайнем случае.
Babası ülkemiz adına üstüne düşeni yaparken ben de takımım adına üstüme düşeni yapabilirim dedim.
Он выполняет свой долг для нашей страны, так что я подумал, что мог бы исполнить свой долг для нашей команды.
Neden onu öpüyorsun? Akşam yemeğine çok para bayılınca ben de "ne olacak be?" dedim.
Он столько денег за ужин заплатил, что я решила, а какого чёрта?
Biraz uğraştıktan sonra babama bağırdım, "Baba, yardım et!" dedim.
И через какое-то время я позвал отца, и попросил : "Пап, помоги!"
- Seni kim yolladı dedim?
– Говорю, кто тебя послал?
Bir şey yok, sana dedim.İyi gitti.
Ничего, я же сказал тебе. Всё прошло отлично.
Seni hiç unutamadı dedim.
Говорил, что он всё ещё влюблён в тебя.
- Size dedim, artık adamlarım yok.
– Я уже говорил, у меня нет своих людей.
Ben alacağım mı dedim?
Я сказала, что заберу?
Hayır, dedim ki sen kendi isteğinle onları vereceksin.
Я сказала, что вы вручите их мне... сами.
- Ne dedim ben sana?
Что я тебе говорил?
İstersen gelebilirsin dedim. Buraya senaryo yazarı ve bir adamı getirebileceğini ben de bilmiyordum.
Я не знал, что она привезет нашего автора текстов и еще какого-то парня.
Ben de tamam dedim. Çünkü benden hoşlanmasını istiyorum, çünkü oyunumun yıldızı ve beni sevmesini istiyorum.
Я согласилась, потому что она - звезда моей постановки, и мне нужно нравиться ей.
- Söyle dedim, Diaz.
- Скажи мне, Диаз.
- Nikolah, evet, ben de öyle dedim.
Хм? Николай, да, я так и сказал.
Araba kapanmadı ve kapıları da açılmadı düşündüm ve "işte bu!" dedim.
Двигатель заглох, двери заклинило, и я подумала : "Это конец".
Sana bırakma dedim.
Просил же тебя не отпускать.
Neden bu kır evine Yaz Sarayı dedim biliyor musun?
Ты знаешь, почему я назвал этот дом Летним дворцом?
- Sonra karanlığa ol dedim.
А потом я сказал, да прибудет тьма. 04х03 - "Майлз МакГрат" ( № 65 ).
Bir şişe meşrubat alayım dedim- - 40 derece falan hava- - ve BJ içeride oturma odasında... ayakkabılarını çıkarmış, ayakları koltukta... kızarmış bir bolonya sandviçi yiyip Mike Douglas izliyor.
Зашел за бутылкой колы... жара была градусов 40... А в пустой гостиной Би Джей, сняв ботинки и вытянув ноги на диване, ест сэндвич с жаренной колбасой и смотрит Майка Дугласа.
Sana ne dedim, Halbeck?
Что я говорил, Халбек?
Size dedim ki mutfaktan başka bir yerde dolaşmayın.
Вам разрешено быть только на кухне.
Dün ofisinize uğrayayım dedim ama kapalıydı.
Я вчера заходил к вам в офис, так как там вас проще поймать, но он был закрыт.
Polise ihbar etmesi gerektiğini söyledim. Olanları anlatırsa insanlar bunu anlar dedim.
Что ей лучше сдаться, и что в полиции поймут, если она расскажет, как всё было.
Neye ihtiyacın var? " dedim.
Что нужно? ".
"Biz" İngiltere'ye gidince mi? Aynen öyle dedim.
"Мы" доберемся до Англии?
Oradan çıkamazsın dedim.
Я предупреждала, нельзя туда ходить.
Sana pazartesi röportaj var dedim, sen de o gecenin çekme gecen olduğunu söyledin.
О, я нахлесталась.
Dedim sana, Steve gayet iyi.
Потому что я же говорила тебе, что со Стиви все будет нормально.
Öyle mi dedim?
Ж :
Onu sustur dedim.
Я сказал, заткни его.
Kahretsin, öyle dedim.
да!