Dedim ya tradutor Russo
1,596 parallel translation
Dedim ya, ödüyorum.
Я же вам сказала, что выплачиваю долг.
Dedim ya, Maliye'de dostlarım vardır.
Я же говорила. У меня есть друзья в налоговой.
Tabi hepsini ki öldürdüm. Müthişti dedim ya.
Конечно всех.
Dedim ya, Boston Bankası First Boston Independent ve Commonwealth.
Я же вам сказал, Бостонский банк, Первый независимый Бостона и Общество кредитов.
Önemi yok, tatlım. On dakika içinde burada olur dedim ya.
Да ладно тебе, она через 10 мину вернется.
FBI'danım dedim ya.
Я же сказала, я из ФБР.
JJ, dedim ya, güçlerimiz üzerinde araştırma yapmak için aynı DNA'ya sahip bir kontrol grubuna güçleri olmayan senin gibi birine ihtiyacım var.
Джей-Джей, я сказала тебе, что для исследования наших способностей, мне нужна контрольная группа с одинаковым исходным ДНК... Кого-то, у кого нет способностей, как ты.
Dedim ya, tesadüfen karşılaştık.
Я же говорил тебе, это всего лишь совпадение.
Dedim ya, bayılmışım.
Я же сказал, что отрубился.
Bir kadın mı söylüyor bunu? Sözü yok dedim ya şarkının.
- Тут нет пения, просто мужчина на кларнете.
- İyiyim dedim ya!
Я сказал со мной всё хорошо!
Karışık bir durum dedim ya.
Это сложно, помнишь?
Dedim ya, bir şey çalmadık. Üstelik yapan ben değilim.
Говорю же, мы ничего не украли, и вообще, кольцо было не у меня.
Dedim ya, benimkiler olayı araştırıyor.
Я же тебе говорил, мои люди ведут расследование.
Dario diye birini tanımıyorum. Dedim ya, kumar oynamıyorum.
Я не знаю никакого Дэрио
- Dedim ya, söylesem de inanmazsınız.
- Вы не поверите.
Dedim ya.
Я же говорил тебе.
Dedim ya, gitmek istemiyor.
Я уже сказал тебе, мне кажется, она не хочет идти.
Dedim ya, uyuyor.
Я вам уже сказала, она отдыхает.
Biliyorum dedim ya.
Я же сказал, что знаю.
- Sam içki alacağım dedim ya sana.
Сэм сказала, я сам себе могу достать выпить.
Dedim ya soru yok.
Я сказала, не задавай вопросов.
- Benimle birlikte dedim ya.
– Я сказал, он со мной.
- Dedim ya. Neden taksi çağırmadın?
Почему ты не взяла такси?
Her şeyi benim planladığımı sanıyor olmalı. Öyle değil dedim ya!
что я специально... конечно!
Ben seviyorum dedim ya!
Но я-то люблю!
Ha Ni çok farklı. Bu yüzden dedim ya.
У Ха Ни есть какая-то изюминка...
Tamam dedim ya. Büyük olacak.
Я же сказал, что понял.
Daha önce dedim ya. Senin yüzünden.
Я уже говорил : из-за тебя.
Sana işe geri alındım dedim ya.
Говорю же, меня взяли назад.
Hayır, dedim ya ben kendi işimi yapıyorum.
Нет, я же сказал, у меня дела.
Yerde buldum dedim ya.
Сказал же, подобрал на улице.
Bende değil dedim ya.
Говорю же, что нет.
Dedim ya arabayı gördüm.
Я же сказал, наткнулся на твой драндулет.
Dedim ya, kıl dönmesi sanmıştım.
Говорю же - думал, у меня опухоль.
Evet biliyorum. Balon gibiyim dedim ya.
Я чувствую себя такой огромной
Dedim ya- -
Да, говорю тебе не обыскивал...
Dedim ya. Yıldızların gayet açık.
Я уже сказала тебе, звёзды говорят, что всё будет хорошо.
Evet, yollarım dedim ya.
- Да, я пришлю.
Tamam dedim ya.
Нормально, говорю.
Bilmiyorum dedim ya.
Ладно, я сказала тебе, у меня нет идей.
Şansın kalmadı dedim ya.
Я же сказал, у тебя ни единого шанса.
İzindeyim ya, okuyayım dedim.
Маленький отпуск для чтения.
Kemoterapi ile tedavi edeceğiz. - Zaten kemo dedim. - Sonra da "ya da" dedin.
И тогда мы узнаем, настоящий ли он мученик.
Hâlâ Noel Arifesi'ndeyiz, ben de Noel Baba'ya dedim ki o çocuklarin düslerini gerçege çevirmek için geç kalmis sayilmayiz.
Да, Сочельник ещё не закончился, и я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
Hayır dedim ya!
Сказал же нет!
Sana veririm dedim ya!
не так ли? что отдам тебе!
Natsu'ya aç mısın dedim? Evet dedi. Bir şeyler hazırladım.
и я его угостила.
"Ya" dedim.
Я сказал "а что, если".
Yok ya, biraz dolaşayım dedim.
Да, пойду погулять.
Tania'ya : "Gitmeliyiz" dedim.
Я сказал Тане : "Нам нужно ехать."