Diyecektim tradutor Russo
1,350 parallel translation
Aslında "fiziksel idman" diyecektim ama sevgiyle ilgili olan da iyiymiş.
Вообще-то, я говорил о пользе спорта, но и о любви - неплохо!
Sadece bir kez "siktir" diyecektim.
Я бы сказал "жопа" разок.
- Ne? Şey diyecektim... - Hayır, bu çok aptalca olur.
Нет, это слишком глупо.
Şimdi senin için gülümseyebilirim diyecektim.
- Я хотел сказать, что теперь могу вам улыбаться.
Sadece merhaba diyecektim.
Я только хотел сказать "привет".
Ben 7'si diyecektim.
Я имел ввиду 7-го.
Diyecektim ki savaşın önceden görülemez olduğunu düşünmüyorum.
Собирался сказать, я не думаю, что война не предвидится.
Yağmur yağıyor da. Bizi de bırakırsın diyecektim.
На улице дождь, может подбросишь нас?
Sakıncası yoksa... "Seni öpebilir miyim?" diyecektim.
Ты не возражаешь если я... я хотел сказать'поцелую ".
Oraya gidip bir merhaba diyecektim.
- Я тут решил заскочить поздороваться.
Scotch diyecektim ki David Wallace'ın oğlu arabamın bagajında
И я хотел сказать что сын Дэвида Уоллеса у меня в багажнике.
Ben sadece bu adamın ölmesini bekliyorum diyecektim.
Я собирался сказать, что я лишь жду, пока этот мужчина умрет.
- Alkol diyecektim.
- Там должно быть "выпивка".
İstediğinde hayır diyecektim.
Когда ты попросил меня об этом, я определенно собиралась отказать.
Eline sağlık diyecektim.
Я собирался сказать : "Хорошая работа".
İyi öyleyse, çünkü, banyodan gelen en kötü ses bu değildi, diyecektim.
Хорошо, потому что я хотела сказать, что это не худший звук который вылетал из этой ванной.
"Bel soğukluğundan ölmeni istemiyorum" diyecektim..
Я собиралась сказать "умер от гонореи",
Ben de aynısını diyecektim.
Я собирался то же самое сказать.
Senin arkadaşın olacak birine benzemiyor, diyecektim.
Я хотела сказать, непохоже, чтобы он был твоим другом.
- Şey diyecektim...
- Знаешь что...?
Kar canavarı topu oynayalım mı diyecektim ama geçti artık!
Я собирался предложить тебе поиграть в снежный шар, теперь можешь об этом забыть!
Allah, Allah! Bir şey diyecektim.
Клянусь святым причастием, я что-то хотел сказать.
Senle Jenny'i duydum diyecektim. Sanırım bu harika, şaşırtıcı.
Нет, я просто хотела сказать, что слышала о вас с Дженни, и это здорово, и так неожиданно...
Evet, iyiyim sana bir şey diyecektim.
Да, все хорошо... Я хочу с обой поговорить.
- "Teyze Halil'in bisikletini alayım mı?" diyecektim.
Хотел спросить тетю, можно ли мне взять велосипед Али.
Dinle, Deb, birkaç saatliğine Jamie'yi alabilir miyim diyecektim.
Слушай, Деб, я думал, смогу ли я взять Джейми на пару часов.
Ben "Kurban" diyecektim ama neyse.
Ну, я хотела сказать жертва.
Hey, Jemaine, acaba benim ekürim olmak ister misin diyecektim... - Of!
Кстати, Джемейн, хотел спросить, может ты станешь моей поддержкой... — Нет.
Buradan çıkıp dükkana vardıktan sonra, "Üzgünüm, yapmam gereken bir şey var" diyecektim.
у меня срочное дело! "
Tam da onu diyecektim.
Как раз собиралась сказать это.
Sadece, tüm bunlar geçene kadar sizde kalabilir miyim diyecektim.
Ну да ладно, послушай, я просто интересуюсь, можно ли мне пожить у тебя некоторое время пока это все не решится.
Ben de kendimi diyecektim.
Я и сама собиралась это сказать.
Üç gün diyecektim.
Три дня, я думаю.
Hayır, hayır. Aslında kalmalısın diyecektim.
Нет, нет, нет, нет, на самом деле.
Ne diyecektim?
Так что я хотела сказать?
Sadece diyecektim ki... Seni tekrar görmek çok güzel.
Я просто собирался сказать...
Hayır, diyecektim ki, beğenmemeleri onları ahmak yapar.
Ќет, € хотел сказать, что если им не понравитс € фильм, то они идиоты.
Ben de öyle diyecektim Jules.
Именно об этом я и подумал, Джулс.
Seninle bir dakika konuşabilir miyiz diyecektim?
- Хотел кое-что спросить.
Bunun üstüne bir uyarı notu assan ölür müydün? Ne diyecektim?
Тебя ведь не убило бы, если бы ты повесил на вещи таблички с предупреждениями?
İyi, çünkü bende birazdan diyecektim ki...
Оу, хорошо, потому что я собирался сказать...
- Ben 200 diyecektim ama o kadar olsun hadi.
- Я бы предложил двести, но нам хватит.
- Öğle yemeğini beraber yiyelim mi diyecektim.
- Пообедаем?
Kusura bakma, sis bombası kullanmanı istiyorum diyecektim.
Нет, поправка - Дамовой снаряд.
Lanet olsun, hayır diyecektim.
Пилять... я собирался сказать "нет"
Ne diyecektim bu akşam çalıcak olan bir grup var ismi "The Script"
Вообще, эм, сегодня играет одна группа, The Script.
- Ne diyecektim?
- И для чего?
Ne diyecektim, Stan?
Что мне следовало сказать, Стэн.
Şey diyecektim, ben ve Mark bu Cumartesi sıkı bir parti vereceğiz herkesi davet ettim sonra sen aklıma geldin.
Да, это Джез. Просто хотел сказать, что мы с Марком закатываем крутую тусу в эту субботу. Я уже всех пригласил, и тут вспомнил о тебе.
Bebek konusuna yetişeceğim diyecektim sana.
Я просто хотел сказать тебе, что я собираюсь помочь тебе с ребенком.
Evet.. ben de onu diyecektim.
Да, об этом...
diyecektim ki 23
diyeceğim 131
diyecek 78
diyecektin 16
diyeceksin 119
diyecekler 55
diyeceğim şu ki 17
diyeceğim ki 17
diyeceksiniz 34
diyeceğiz 40
diyeceğim 131
diyecek 78
diyecektin 16
diyeceksin 119
diyecekler 55
diyeceğim şu ki 17
diyeceğim ki 17
diyeceksiniz 34
diyeceğiz 40