Döndünüz tradutor Russo
407 parallel translation
Ne zaman döndünüz?
Когда вы вернулись?
Nasıl döndünüz?
Как добрались?
Anca mı döndünüz? Pis serseriler sizi!
Я перепугалась до смерти.
- Peki Amerika'dan neden döndünüz? - Çünkü Amerika gençlere göre.
- И вы уехали из Америки?
Döndünüz!
С возвращением!
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
В котором часу вы вернулись, мистер Спэнн?
Ziyaret için mi döndünüz Mr. Bayon?
- Месье Байон, приехали нас навестить? - Да.
Siz ikiniz burada saklanıp geçmesini beklediniz sonra sinsice aşağıya inip şehre döndünüz, bu kadar mı?
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
Eve döndünüz.
Вы вернулись домой!
Osaka'dan ne zaman döndünüz?
Когда вы вернулись из Осаки?
Sonra geri döndünüz mü?
Но вы вернулись? - Что?
- Ne yaptım mı? - Geri döndünüz mü?
- Вы вернулись обратно?
Kalmak üzere döndünüz, değil mi?
Вы к нам надолго?
- Tam zamanında döndünüz.
- Тогда вы вовремя.
- Neden geri döndünüz?
Почему вы вернулись?
- Evet. - Ve Dünya'ya döndünüz öyle mi?
- И вы вернулись на Землю?
Yani geri döndünüz! - Geri dönmedik?
Значит, вы вернулись!
- Neden geri döndünüz?
Что заставило вас вернуться?
Neden geri döndünüz?
Почему вернулись?
- Mösyö Devereaux. Çabuk döndünüz.
- Господин Девре, уже вернулись
- Nereden döndünüz?
Возвратились откуда?
Geri mi döndünüz?
Как вы вернулись?
Sen ve ortağın bölüme geri döndünüz.
Вы с напарником снова в отделе убийств.
Belki birlikte geri döndünüz
Или вы вышли с ней на связь?
Erken döndünüz.
Быстро вернулись.
Siz de uygun zamanı beklediniz. Sonunda değişimi yaptınız ve kamaranıza döndünüz.
Мадемуазель Саутвуд посылает Вам подделку спрятанную, я полагаю, в посылке с книгами, и Вам остаётся выждать удобный момент.
Hindistan'a döndünüz. Ne yapacaksınız?
Теперь, по возвращении в Индию, что Вы собираетесь делать?
Siz kimsiniz? Demek sonunda döndünüz?
Синьop Никoлo Фаppа?
Dr Bryant, dönem başlamadan geri döndünüz.
Доктор Брайан, что-то вы вернулись раньше времени!
Ya da belki proleterlerin doğacağı eski fikrinize geri döndünüz.
Возможно, ты захочешь вернуться к своей прежней идее о том, что пролетариат восстанет.
Başlangıç noktasına döndünüz demek.
Тупик.
- Döndünüz mü?
- Ты вернулась?
Erken döndünüz, Dr. King.
Что-то рано Вы вернулись домой.
Kampa ne zaman döndünüz?
Когда Вы вернулись в лагерь?
Öyleyse, siz kampa döndünüz üvey annenizi gördünüz ve öldüğünü keşfettiniz.
Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Cenevre'de çok iyi bir konumunuz vardı, ama ülkemize geri döndünüz.
У Вас было очень хорошее положение в Женеве, а Вы вернулись в нашу страну.
Madame Clapperton ile konuşmak için gemiye geri döndünüz.
Вы вернулись на судно, чтобы поговорить с ней?
- Saat kaçta geri döndünüz?
- Во сколько вы вернулись?
Ölümden mi döndünüz?
Избежали смерти?
Sözünüzden döndünüz, dostum. Sözünüzden döndünüz.
¬ ы не сдержали своЄ слово.
Sözünüzden döndünüz.
- Ќе сдержали своЄ слово.
Niye bu kadar geç döndünüz?
Почему вы вернулись только сейчас?
- Amerika'dan buraya mı döndünüz?
- И вы оттуда вернулись?
Neden bu kadar erken döndünüz?
Почему вы так быстро вернулись?
Zar zor canlı döndünüz.
Еле успели, Джим.
Siz misiniz? Döndünüz mü?
Это ты.
Demek döndünüz.
Вернулся.
- Demek döndünüz.
Значит, ты вернулся.
Eve döndünüz ha!
Вы дома.
Geri döndünüz bile.
Тысяча перед тобой, и после тебя еще тысяча!
Bekleyin bir dakika. Eve nasıl döndünüz?
Погодите минуту.
döndüm 95
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndüğümde 48
döndük 21
döndün mü 51
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndüğümde 48
döndük 21
döndün mü 51