English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Döndünüz

Döndünüz tradutor Russo

407 parallel translation
Ne zaman döndünüz?
Когда вы вернулись?
Nasıl döndünüz?
Как добрались?
Anca mı döndünüz? Pis serseriler sizi!
Я перепугалась до смерти.
- Peki Amerika'dan neden döndünüz? - Çünkü Amerika gençlere göre.
- И вы уехали из Америки?
Döndünüz!
С возвращением!
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
В котором часу вы вернулись, мистер Спэнн?
Ziyaret için mi döndünüz Mr. Bayon?
- Месье Байон, приехали нас навестить? - Да.
Siz ikiniz burada saklanıp geçmesini beklediniz sonra sinsice aşağıya inip şehre döndünüz, bu kadar mı?
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
Eve döndünüz.
Вы вернулись домой!
Osaka'dan ne zaman döndünüz?
Когда вы вернулись из Осаки?
Sonra geri döndünüz mü?
Но вы вернулись? - Что?
- Ne yaptım mı? - Geri döndünüz mü?
- Вы вернулись обратно?
Kalmak üzere döndünüz, değil mi?
Вы к нам надолго?
- Tam zamanında döndünüz.
- Тогда вы вовремя.
- Neden geri döndünüz?
Почему вы вернулись?
- Evet. - Ve Dünya'ya döndünüz öyle mi?
- И вы вернулись на Землю?
Yani geri döndünüz! - Geri dönmedik?
Значит, вы вернулись!
- Neden geri döndünüz?
Что заставило вас вернуться?
Neden geri döndünüz?
Почему вернулись?
- Mösyö Devereaux. Çabuk döndünüz.
- Господин Девре, уже вернулись
- Nereden döndünüz?
Возвратились откуда?
Geri mi döndünüz?
Как вы вернулись?
Sen ve ortağın bölüme geri döndünüz.
Вы с напарником снова в отделе убийств.
Belki birlikte geri döndünüz
Или вы вышли с ней на связь?
Erken döndünüz.
Быстро вернулись.
Siz de uygun zamanı beklediniz. Sonunda değişimi yaptınız ve kamaranıza döndünüz.
Мадемуазель Саутвуд посылает Вам подделку спрятанную, я полагаю, в посылке с книгами, и Вам остаётся выждать удобный момент.
Hindistan'a döndünüz. Ne yapacaksınız?
Теперь, по возвращении в Индию, что Вы собираетесь делать?
Siz kimsiniz? Demek sonunda döndünüz?
Синьop Никoлo Фаppа?
Dr Bryant, dönem başlamadan geri döndünüz.
Доктор Брайан, что-то вы вернулись раньше времени!
Ya da belki proleterlerin doğacağı eski fikrinize geri döndünüz.
Возможно, ты захочешь вернуться к своей прежней идее о том, что пролетариат восстанет.
Başlangıç noktasına döndünüz demek.
Тупик.
- Döndünüz mü?
- Ты вернулась?
Erken döndünüz, Dr. King.
Что-то рано Вы вернулись домой.
Kampa ne zaman döndünüz?
Когда Вы вернулись в лагерь?
Öyleyse, siz kampa döndünüz üvey annenizi gördünüz ve öldüğünü keşfettiniz.
Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Cenevre'de çok iyi bir konumunuz vardı, ama ülkemize geri döndünüz.
У Вас было очень хорошее положение в Женеве, а Вы вернулись в нашу страну.
Madame Clapperton ile konuşmak için gemiye geri döndünüz.
Вы вернулись на судно, чтобы поговорить с ней?
- Saat kaçta geri döndünüz?
- Во сколько вы вернулись?
Ölümden mi döndünüz?
Избежали смерти?
Sözünüzden döndünüz, dostum. Sözünüzden döndünüz.
¬ ы не сдержали своЄ слово.
Sözünüzden döndünüz.
- Ќе сдержали своЄ слово.
Niye bu kadar geç döndünüz?
Почему вы вернулись только сейчас?
- Amerika'dan buraya mı döndünüz?
- И вы оттуда вернулись?
Neden bu kadar erken döndünüz?
Почему вы так быстро вернулись?
Zar zor canlı döndünüz.
Еле успели, Джим.
Siz misiniz? Döndünüz mü?
Это ты.
Demek döndünüz.
Вернулся.
- Demek döndünüz.
Значит, ты вернулся.
Eve döndünüz ha!
Вы дома.
Geri döndünüz bile.
Тысяча перед тобой, и после тебя еще тысяча!
Bekleyin bir dakika. Eve nasıl döndünüz?
Погодите минуту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]