Elimden bir şey gelmez tradutor Russo
216 parallel translation
Elimden bir şey gelmez.
Им бы хотелось этого, но не дождутся.
Başka birinin yaptığı şey için elimden bir şey gelmez.
Я не могу отвечать за все происшествия.
Çok isterdim, ama elimden bir şey gelmez.
Хотел бы, но не могу.
Bazen aptalca bir gurur, ama elimden bir şey gelmez.
Иногда слишком, но я ничего не могу поделать.
Elimden bir şey gelmez.
Упаковку конфет для леди.
Benim elimden bir şey gelmez. Olaylar birden gelişti.
что я сам ни о чем не узнал.
Elimden bir şey gelmez.
Ничего не могу с этим поделать.
- Elimden bir şey gelmez.
- Ничем не могу помочь.
Elimden bir şey gelmez.
Я ничего не могу сделать.
Elimden bir şey gelmez ki.
Я ничего не могу сделать.
Ondan sonra elimden bir şey gelmez.
После этого я уже ничего не смогу для тебя сделать.
Sana birini hatırlatıyorsam elimden bir şey gelmez.
Я не могу помочь если я напоминаю тебе кого-то другого.
- Elimden bir şey gelmez.
- Ну, я ничего не могу сделать.
Tamamıyla bencilce davrandığımın farkındayım ama elimden bir şey gelmez. Evlen benimle!
Знаю, что был крайне эгоистичен, но с этим ничего не поделаешь.
Elimden bir şey gelmez.
Это не от меня зависит.
Yapmak istediğin şey konusunda elimden bir şey gelmez.
Я не могу ничего сделать, чтобы помешать тебе сделать то, что ты задумал.
Elimden bir şey gelmez.
Это не в моей власти.
Ve kendini bir trenin altına atmışsa... elimden bir şey gelmez.
И если она бросилась под поезд мне все равно.
Bu konuda elimden bir şey gelmez.
Ничем не могу вам помочь.
- Elimden bir şey gelmez.
- Я никак не могу это исправить.
Ağlıyor, benim elimden bir şey gelmez
Не могу сдержать слез.
- Elimden bir şey gelmez.
- У меня нет выбора.
- Elimden bir şey gelmez.
- Я не могу.
Eğer Many'i istiyorsan, kuralları değiştirmeliyiz değişmezse, elimden bir şey gelmez.
Если мы хотим заполучить Мани, мы должны изменить правила, иначе, его заполучат они.
Elimden bir şey gelmez, Jack.
Это вне моих сил, Джек.
Madem öyle... elimden bir şey gelmez.
Н-ну тогда... ничего не поделаешь.
Elimden bir şey gelmez mi?
Ничего не поделаешь?
İkisi de olmadığıma göre, elimden bir şey gelmez.
Taк кaк я ни тот, ни другой, это будет нeприeмлeмо.
Yeni yönetmelik böyle. Elimden bir şey gelmez.
Это новые правила, Я ничего не могу поделать.
Üzgünüm, elimden bir şey gelmez.
Изини, я ничего не могу сделать.
Ama elimden bir şey gelmez.
Но я не могу помочь.
Elimden bir şey gelmez.
Я ничем не могу помочь, Альберт.
Bunun içinde birçok şeyin değişmesi lazım, elimden bir şey gelmez.
Ему много чего надо проапгрейдить.
- Elimden bir şey gelmez.
- Я ничем не могу вам помочь.
Onun için elimden bir şey gelmez.
"Я не могу ей помочь..."
- Elimden fazla bir şey gelmez.
- Что я успею сделать?
Böyle bir şey elimden gelmez.
Я не способен на подобное.
Kusura bakma ama elimden bir şey gelmez.
Я знаю.
- Elimden bir şey gelmez.
Сережа!
# Elimden gelmez bir şey #
И я ничего не смогу изменить
# Elimden gelmez bir şey #
Я ничего не смогу изменить
Elimden geleni yaparım ama pek bir şey gelmez.
Я сделаю все что возможно, но это невозможно
- Elimden başka bir şey gelmez.
- Мне надо очень много сделать.
Elimden bir şey gelmez.
Я не могу ничего сделать на самом деле.
Boy konusunda elimden pek bir şey gelmez.
Ну со своим ростом ты ничего не можешь поделать.
Elimden başka bir şey gelmez.
Я ничего не могу сделать.
Elimden bir şey gelmez.
Я не знаю, что делать.
Elimden başka bir şey gelmez.
Все, что смогла
- Elimden başka bir şey gelmez.
У меня нет другого выхода.
Ergenliğimden beri Bakar herkes bana Erkekler, kızlar... Gelmez elimden bir şey
Стоило мне достичь половой зрелости, все стали пялиться на меня - мальчики, девочки - я ничего не могу с этим поделать.
Umarım bu evet demektir, çünkü elimden başka bir şey gelmez.
Надеюсь, тебя это устроило, большего не предоставлю.