Elimizden bir şey gelmez tradutor Russo
89 parallel translation
Elimizden bir şey gelmez.
Ему нужно к пациенту.
Elimizden bir şey gelmez.
Ты всегда так говоришь.
Elimizden bir şey gelmez.
Давай спустим Киё, а потом положим их наверху.
Elimizden bir şey gelmez.
Мы ничего не можем для него сделать.
Elimizden bir şey gelmez.
И ничего с этим не поделаешь.
Yola devam edeceğiz. Şu an elimizden bir şey gelmez.
Больше мы ничего сделать не можем.
Bu adam için elimizden bir şey gelmez.
Для него ничего нельзя сделать.
Onun için artık elimizden bir şey gelmez.
Мы уже ничего не сможем сделать.
Çoktan başlamış bir olay için elimizden bir şey gelmez.
Они первые начали.
Elimizden bir şey gelmez.
Мы ничего не могли сделать.
- Elimizden bir şey gelmez.
- Мы ничего не можем сделать.
Elimizden bir şey gelmez maalesef.
Мы ничего не можем с этим поделать.
Her neyse, Inuyasha bariyeri parçalayamadığı sürece elimizden bir şey gelmez.
Мы никуда не продвинемся, если Инуяша не сможет пробить этот барьер.
Elimizden bir şey gelmez.
Поверить не могу...
Neticede bizim elimizden bir şey gelmez.
Тут уж ничего не попишешь.
Üzgünüz, Pil-gi ama bu gece elimizden bir şey gelmez.
Извини нас, Пильге, но мы не можем остаться на ночь.
Senin evlilik sorunlarınla ilgili elimizden bir şey gelmez o yüzden lütfen bir daha ofisi bunlar için arama.
Я новичок в офисном деле, - Тоже прошу любить и жаловать. Какой он милашка!
Elimizden bir şey gelmez.
- Мы ничего не можем поделать.
Şikâyetçi olmazsan, elimizden bir şey gelmez.
Если вы не выдвинете официального обвинения, мы не сможем ничего сделать.
Maalesef, elimizden bir şey gelmez.
Тут уж ничего не поделаешь.
Elimizden bir şey gelmez...
Мы ничего не сможем сделать...
Elimizden bir şey gelmez.
У нас практически не осталось вариантов.
Çok endişeliyim. Elimizden bir şey gelmez. Onun kendiliğinden iyileşmesini beklemekten başka bir çaremiz yok.
Я так за нее волнуюсь... что мы можем сделать... пока она не придет в себя...
Elimizden bir şey gelmez, Sid.
Mы ничeгo нe мoжeм пoдeлaть, Cид.
- Ama elimizden bir şey gelmez.
Нам ей не помочь.
- Elimizden bir şey gelmez.
- Нам ему не помочь.
İster tesadüfen olsun ister planlanmış, elimizden bir şey gelmez.
Случайно это или так предначертано, но мы ничего не можем поделать.
Elimizden bir şey gelmez artık.
Мы не сможем ему помочь.
- İçinde yatıyor. - Olabilir. Bir pansiyona yerleşene kadar ya da bir yatak bulana kadar elimizden bir şey gelmez.
Может и так, но может вам стоит подумать об общежитии, или о комнате?
Bak, bizim elimizden bir şey gelmez.
Послушайте, мы не можем помочь.
Elimizden bir şey gelmez.
Мы ничего не можем поделать.
Elimizden bir şey gelmez. " der gibiydiler.
Ничем не могу помочь ".
Bu hafta oyların çoğunu Cheater kaptı. Elimizden bir şey gelmez.
Я как раз побегал по книжным и купил все книги с известными изречениями.
Elimizden bir şey gelmez.
Это сильнее нас.
- Şu an için elimizden bir şey gelmez.
- Больше мы ничего не можем сделать.
Elimizden bir şey gelmez.
У нас нет выбора.
Herkes gördü bile. Artık elimizden bir şey gelmez.
Все это уже увидели Теперь уже ничего не поделаешь
Elimizden bir şey gelmez.
У нас мало места.
Korkunç ama elimizden başka bir şey gelmez.
Это ужасно, но больше нам ничего не остаётся.
Elimizden artık bir şey gelmez.
Теперь это нас не касается.
Uçağın kalkışına kadar vakit öldürmekten... başka bir şey gelmez elimizden artık.
Нам теперь не остается ничего, как убивать время до твоего отъезда.
Dahası etik olarak, şu anki bilgilerle elimizden araştırmalarımızı sürdürmekten başka bir şey gelmez.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Ama eğer burada değillerse, elimizden fazla bir şey gelmez.
Но если она отсутствует в школе, мы вряд ли сможем помочь.
Bulfy'yle Angel'ın başına bir şey geldiyse, elimizden fazla şey gelmez.
Корделия права. Если Баффи и Энджел пострадали, едва ли у нас получится лучше.
Neyse, hoşuna gittiği için yapıyorsan elimizden bir şey gelmez.
Да.
Elimizden başka bir şey gelmez, dostum.
- Мы больше ничего не сможем сделать.
Bu adam Miller'ı ya da canı istediği bir başkasını öldürmek için tüm dünyayı davet edebilir ve bizim elimizden hiç bir şey gelmez.
Этот негодяй может пригласить весь мир на убийство Миллера или любого... кого захочет, а мы ничего не сможем сделать.
Daha elimizden başka bir şey gelmez.
Ѕольше мы ничего не можем сделать.
Elimizden dua etmekten başka bir şey gelmez.
Мы мoжем лишь мoлиться.
Gidip mısır alın bari. Şimdilik elimizden başka bir şey gelmez.
Купи им попкорна, всё равно пока никто из нас ничего сделать не может.
- Elimizden bir şey gelmez. - Evet.
- Что ж, это просто недопустимо.