Erkenden tradutor Russo
1,594 parallel translation
- Biliyorsun uzun bir yol ben de erkenden çıkıp...
Да, дорога дальняя, а я хотела пораньше приехать...
Erkenden bir toplantım var.
Ладно, у меня назначена встреча утром.
- Erkenden gözden geçireyim dedim.
- Пришел пораньше, чтобы повторить.
Belki de erkenden ayrılıp durumu hakkındaki son haberleri öğrenebilirsiniz?
Может быть, вы желаете покинуть нас чуть раньше, чтобы узнать последние новости о ее состоянии.
! Erkenden birkaç kar taneciği görmüştüm ama düşündüm ki eğer bir şey söylersem Bay Woodhouse gider.
Я видел несколько снежинок ранее, но решил, что, если скажу об этом, мистер Вудхаус уйдет.
Bilmiyordum, yani kimseyi bu kadar erkenden beklemiyordum.
Я не знала... То есть, я никого не ожидала так рано.
Emma erkenden kalkıp Bayan Bates'i ziyarete gitti.
Эмма рано поднялась, чтобы навестить мисс Бейтс.
Erkenden yiyorum çünkü önemli bir akşam yemeği yaklaşıyor.
"огда зачем ты попросил мен € навсегда остатьс € твоей кузиной?" ы напугал мен €. ѕотому что не знаю, когда найду еЄ.
- Mos sayesinde foyanız erkenden ortaya çıktı ama.
Нужно встать довольно рано, чтобы ускользнуть от Ти-Моса.
O zaman ben de erkenden davranıp, kablosuz mousenun pillerini değiştireceğim.
Знаешь, я сейчас заранее заменю батарейки в твоей беспроводной мышке.
Uzun mesafeden romantik ilişkiyi canlı tutma konusuna erkenden başlamak istedim.
Я просто пытаюсь заранее попробовать все эти отношения на расстоянии.
Ha, birisi erkenden aradı ve dedi ki'senin evdeki dostunmuş.
Эй, вчера какой-то тип звонил, сказал, что он был твоим соседом.
Üzgünüm, daha erkenden söylemek istedim.
Прости, я хотел сказать тебе раньше.
- Evet, içmeye erkenden başladım.
Да, я выпила раньше
- Ben de erkenden yatmalıyım.
- Мне тоже нужно лечь спать пораньше.
Yarın sabah erkenden mi gideceksin?
Завтра рано вставать?
Ama yarın erkenden kalkıp pirinçleri yıkamaktan başlayacaksınız
Но начиная с завтрашнего дня, вы должны будете вставать раньше и начинать перебирать рис.
Öyle görünüyor ki onu aramasam, daha iyi olurdu. Başkan. Mi Nam'la erkenden çıkacağız.
Пора прекратить попытки её вернуть. нам с Ми Нам нужно уйти пораньше.
Evet, erkenden yola çıkmak istiyorlardı.
Да. Они отбыли с утра пораньше.
Memur Westcott'ın böyle erkenden uğrayıp bizimle kahvaltı etmesi çok hoş değil mi?
Правда здорово, что офицер Уэскотт решил заскочить так рано, и позавтракать с нами?
Her hafta sonu da erkenden kapanıyor.
И они рано закрыаются по выходным..
Böyle erkenden nereye kayboldun?
Где тебя так долго носило?
Gördüğün gibi, bir hikâyem var, bir şablon, anlatmak gerekirse çok hızlı ve zor geliyor ilişkinin başlangıcında, seni seviyorum demek erkenden.
Я очень быстро и глубоко погружаюсь в отношения с самого начала и очень рано говорю "Я тебя люблю"
Erkenden yola çıkmanız gerek.
Вам придётся отправится рано.
Bu arada, sabah erkenden aradı.
А между прочим он звонил сегодня утром.
Lord Melbourne erkenden gelecektir.
Воображаю, что лорд Мельбурн приедет сюда достаточно скоро.
" Başbakan bu sabah erkenden eşi, kızı ve kurmaylarıyla savaşın bitiminden beri ilk yurtdışı gezisi için Bordeaux'a uçtu.
"Сегодня утром премьер-министр, " его жена, младшая дочь " и его служебный персонал улетели в Бордо.
Evet, efendim. Erkenden aradı ama siz toplantıdaydınız.
Он звонил недавно, но вы были на встрече.
Henry'i dinleseydim, bütün evleri erkenden satmış olurdum.
Если бы я слушала Генри, я бы продавала все дома слишком рано.
Erkenden ararlarsa böylece burada oluruz. Tamam mı?
Тогда мы сразу поедем, если они позвонят.
Yarın sabah erkenden tekrar başlarız.
Рано утром мы можем снова начать.
Sabah erkenden uçağımız kalkıyor.
А у нас самолет довольно рано.
Ama harika olduğunuz için erkenden dinleyeceksiniz.
Но вы так зажигаете, что вы услышите её раньше.
Belki sabah erkenden ayrılmıştır ya da gün içinde çıkmış olabilir.
Или днем. Компьютер сломался.
Vasi! Erkenden gidiyorsun.
Васи, вы уже уезжаете?
- Sabah erkenden iş başı yapacağız da.
- Завтра рано вставать.
Erkenden giyinip parmak uçlarında yürüyordun.
Ты просто очень тихо оделась и прошла на цыпочках по комнате.
Niye erkenden kapattınız?
Почему вы так рано закрываетесь?
Bagaj yok, erkenden döndün.
Без багажа, вернулись раньше.
Milan'da akşam yemeğini es geçip külleri serpeceğiz ve Pazar sabahı erkenden ayrılacağız.
Мы пропустим ужин в Милане развеем прах и вылетем первым же рейсом в воскресенье.
Üsteğmen Clayton erkenden iki kişi yollamıştı.
Лейтенант Clayton отправлял пару парней раньше.
Erkenden çıkıp gelmemeli.
Он должен выйти из игры на время.
- Erkenden yatsın.
Проследи чтобы он вовремя лег спать.
Felix, tekrar tekrar kusursuz ve bu dünya için çok iyi olduğumuzu bu yüzden de erkenden ölmemiz gerektiğini söyledi.
Феликс повторял снова и снова : "Мы уже вполне совершенны, и надо покинуть бренную землю". Вот отчего нам предстоит уйти так скоро.
Dua etmek için erkenden kalktı.
Она ушла, чтoбы пoмoлиться.
- Hayır, iyi hissetmiyordu, bu yüzden erkenden Sığınak'a döndü.
Нет, он нехорошо себя чувствовал. поэтому он отправился в Убежище пораньше.
Ya da beni erkenden uyandırdığın için. Uykunda havlıyorsun.
Может, это потому, что ты постоянно будишь меня, лая во сне?
Erkenden gidip beni burada bırakmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты отправилась в мир иной оставив меня здесь.
"Erkenden işe gitmem gerek." gibi mi?
Типа : "Мне сегодня надо пораньше на работу"?
- Erkenden mi?
- Уже?
Aynen konuştuğum gibi, erkenden buradasın.
С утра пораньше, как и договаривались.
erken 21
erkencisin 101
erken geldin 38
erken mi geldim 16
erken kalkmışsın 34
erkencisiniz 19
erken döndün 21
erkencisin 101
erken geldin 38
erken mi geldim 16
erken kalkmışsın 34
erkencisiniz 19
erken döndün 21