Gaz tradutor Russo
5,111 parallel translation
- Biber gazı?
- Перечный баллончик?
Kütle spektrometresine bağlı gaz kromotografı, birkaç pikogram fenetilamin tespit etti.
Газовый хроматограф в связке с этим спектрометром обнаружили несколько пикограмм фенилэтиламина.
Bunun, bu patlamanın bir gaz kaçağından kaynaklandığını söyleriz.
Мы объясним это как... как взрыв. Утечка газа.
Gaz kaçağından kaynaklandıysa nasıl asfalta bir şey olmadı?
Если это был газопровод, то почему асфальт не пострадал?
Amına koyacağım, gaz verme şuna ya.
Блядь, не поощряй его, черт возьми.
Midemdeki gazı yatıştırmak için esneme yaparken Diana Ross dinleyeceğim.
Мы должны пойти отпраздновать. В смысле, сегодня я нашла работу. - Нашла квартиру.
Eğer Malena'yı öğrenirse beni gaz odasına yollar.
И если она узнает про Малену, она отправит меня в газовую камеру.
New Jerseyde en son olduğumda, Kendi gazını doldurmak kanunsuzdu.
Когда я последний раз была в Нью-Джерси, здесь было запрещено заливать в машину бензин, привезенный с собой.
- Hala mı? Eşcinsel evlilik yasal da kendi gazını doldurman değil mi?
То есть однополые браки разрешены, а собственный бензин - нет?
Oh, şey, TV şovlarında, detektifler her zaman insanlara bu tip tuhaf şeylerin bataklık gazından kaynaklandığını söylerler.
Ну, в сериалах, сверхъестественные детективы всегда говорят людям, что странные случаи были вызваны утечкой газа.
Karaborsa, sinir gazı... nasıl bulunacağını biliyorum.
Ядерное оружие, нервно-паралитический газ - это я знаю, как найти.
Bataklık gazı.
Утечка газа.
Evet, bu gaz lambalarını açıklar.
Да, может, поэтому они используют фонари.
Ormanın ortasına gaz lambasını kim koyar ki?
Кто ставит фонарь по середине леса?
Burası gaz lambasının olduğu açıklık, Baird'in kaybolduğu yer.
Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла.
O gaz lambaları hakkında daha fazla şey öğrenmeliyiz.
Нужно выяснить все об этих фонарях.
Şu gaz lambalarının olayı ne?
А что насчет фонарей?
Bak, gelmemin asıl sebebi, bazı inceleme ekipmanlarımız ormandaki gaz lambalarınızdan birinden garip sinyaller aldı.
Но знаешь, я приехал сюда потому что у нас есть некоторое исследовательское оборудование которое стало улавливать кое-какие странные сигналы от одной из твоих газовых ламп в лесу.
Şu an arşivlere geri dönüp bu gaz lambaları hakkında ne varsa bulmana ihtiyacım var.
Мне очень нужно, чтобы ты вернулась в архивы прямо сейчас и раскопала всё об этих газовых лампах.
Şu gaz lambaları ile ilgili bir şey bulacak mıyım bakalım belki nereden geldiklerini öğrenirim. Ne bileyim işte.
Посмотрим, смогу ли я раскопать что-нибудь об этих газовых лампах, смогу ли я сказать откуда они.
Dinle, bu gaz lambalarının olayı her ne ise tehlikeli olabilir.
Слушай, что бы не происходило с этими лампами, это может быть опасно.
Enerji gaz lambalarından akarak kasabada dolaşıyor.
Энергия течёт по всему городу через газовые лампы.
Tamam, kuracakları yerde bir gaz lambası vardı.
Окей, значит есть газовая лампа, где они собирались её строить.
Gaz lambasını oraya koymak için binanın yerini mi değiştirdiler?
Они переместили её, чтобы поставить лампу туда?
Tabii eğer, gaz lambaları zaten buradaysa ve kasabayı onların etrafına kurdularsa o başka.
Если только газовая лампа была там, и они построили город вокруг неё.
Tabii, birileri kuş uçmaz kervan geçmez bir yere kalkıp da kasabadan önce gaz lambası mı dikti?
Ага, кто-то построил кучу газовых ламп из ниоткуда до того, как город был построен.
O gaz lambalarıyla gerçekte ne yaptığını söylemek ister misin?
Не хочешь объяснить мне, что ты делаешь с этими лампами?
Gaz lambaları zaten buradaydı çünkü burada başka bir kasaba varmış.
Газовые лампы уже были сдесь, потому что здесь был другой город построенный...
Gaz lambaları kablosuz güç ileticileri.
Фонари стали беспроводными передатчиками питания.
Ne olduğunu fark edince, Tesla ileticileri modifiye etti yani gaz lambalarını.
Когда Тесла понял, что произошло, он модифицировал трнасмитеры... фонари.
İşe yaramazsa, aşırı enerji gaz lambası devresinden ayrılacak.
Если это не сработает, избыточная энергия рассеется через цепь фонарей.
Bu da ne kadar büyükse o kadar iyi demek. Gaz lambalarına temiz ve yenilenmiş şekilde ihtiyacımız var.
Все лампы должны быть вычищены и отремонтированы.
Gaz lambaları beni de stabilize ediyor.
Фонари стабилизируют и меня.
Eğer çalışmazsa enerji sadece gaz lambalarını patlatmayacak.
Если это не будет работать, энергия не просто взорвет все фонари.
Hâlâ çalışan tek şey gaz lambaları.
Единственной вещью, которая все еще работает, являются газовые лампы.
Yazmaya çalıştığın şeye biraz gaz verebilirsin.
Эту штуку, которую вы пытаетесь написать, сделайте ее поинтереснее.
Gazım var, davul gibiyim.
Я раздута... Дорогая, подумай о том, что скоро это закончится.
"Gaz odaları inşa edildi, ölüm kampları himaye edildi, ölüm aletleri işgüzarca imal edildi, aynı şekilde cesetler üretildi."'
Строились газовые камеры, возводились лагеря смерти, трупы плодили со скоростью заводского конвейера ".
Organofosfat zehri. VX gazının bir benzeri. Temas ettiği her şeyi öldürüyor.
Это фосфорорганический пестицид, похож на газ нервно-паралитического действия.
Gaz... gaz.
Газ. Газ.
Gazı, patlamayı hızlı düşündün.
Ты очень вовремя придумал, газ... взрыв.
Programımda ara sıra gerçek konularla da ilgili olarak konuşuyoruz. Mesela kabadayılık, çocukların zırt pırt cesaretlendirmesi veya gazınız gelince tutmak falan.
Иногда на моём шоу мы обсуждаем реальные проблемы, например, запугивание, давление со стороны сверстников или сдерживание газов.
Karargâhın söylediğine göre bütün alaya yetecek kadar gaz maskesi yokmuş.
Из штаба доложили, что противогазов не хватит для целого подразделения.
Ne yiyecek ne de gaz maskesi var ama bol bol kakaomuz var.
Ни противогазов, ни пайка, но полно какао.
Joe. Gaz maskelerini alamadın.
Ты никогда не получал те противогазы.
Ayrıca sen kendin gibi manyakça laf kalabalığı yaparken evdeki her bir oda gaz ile doluyordu.
Как и газ, который распространился по всему дому, пока ты разглагольствуешь, как ненормальный, коим ты и являешься.
- İçinde telsiz kelepçeler, uzayabilir cop steril eldivenler ve biber gazı var.
Включает в себя рацию, наручники, дубинку, одноразовые перчатки и перцовый баллончик.
Eğer kullanırsan ve bu silah biber gazı ise rüzgara karşı sıkmadığından emin olsan iyi edersin.
И если ты его применил и это оказался перцовый баллончик, то, твою мать, убедись, что он не брызнет в твою сторону!
Gaz.
Газ.
Şimdi başlıyor! Koruyucu kıyafetleri ve gaz maskelerini takın! Sanki asıl görevimiz buymuş gibi korumamız gerekiyor burayı.
Оденьте свои защитные костюмы и противогазы.
- Gaz da buldu!
Как и газ.
gazete 194
gazeteci 57
gazoz 19
gazeteler 66
gaza bas 62
gazetede 18
gazeteciler 23
gazeteciyim 26
gazla 136
gazetede okudum 30
gazeteci 57
gazoz 19
gazeteler 66
gaza bas 62
gazetede 18
gazeteciler 23
gazeteciyim 26
gazla 136
gazetede okudum 30