Gelebilirsin tradutor Russo
1,266 parallel translation
Kayak mı yaparsın, kaykay mı? İstersen sen de gelebilirsin.
Можешь со мной поехать, если хочешь.
- Evet, tabiki gelebilirsin.
- Эм, да, конечно, приезжай.
Evet. benimle kardeşimin düğününe gelebilirsin.
Да. Вы можете пойти со мной на свадьбу моего брата.
Ya da yarın bizim eve gelebilirsin.
Или можешь прийти домой завтра.
Marka şeyleri ucuza alabilmek için, Cumartesi alışveriş merkezine gidiyorum ve çok dişli olduğum için, Roy, o gün çalışıyor olacak, istersen sen de benimle gelebilirsin.
А я в субботу иду в торговый центр, так что если захочешь сэкономить на фирменной продукции, а Рою придётся работать — а ему придётся, потому что я тоже люблю выигрывать — то можешь спокойно со мной.
Tamam peki, gelebilirsin.
Ладно. Да, можешь поехать со мной.
- Bizi ziyarete gelebilirsin.
- Ты обязательно будешь приезжать в гости.
Ama... Evet, evet sen gelebilirsin.
- Да, да, да, вы можете пойти.
Whistlin'Willy's Pizza'da. Sen de gelebilirsin.
В пиццерии Свистящего Вилли, ты можешь пойти со мной.
Ne zaman istersen bizimle kalmaya gelebilirsin.
Можешь приехать и жить у нас.
- Gelebilirsin.
- Плыть сам.
Eğer istersen benimle gelebilirsin.
Хочешь, поедем со мной.
Ne zaman istersen, bana gelebilirsin.
И ты приедешь навестить меня, хорошо?
Terapistinle görüşüp biraz sıkı çalışmayla eminim ergeç tekrar yürüyebilir hale gelebilirsin.
Поговори со своим физиотерапевтом, и, я уверен, приложив определенные усилия, я уверен, что ты, в конце-концов, снова сможешь ходить.
- Bu işin üstesinden gelebilirsin demiştim.
- Ты справишься.
İstediğin zaman ziyarete gelebilirsin.
Заходите в любое время.
10 gün içinde geri gelebilirsin.
Да. А через 10 дней можешь прийти опять. - А сейчас я не прохожу?
Bizi ziyarete gelebilirsin.
Ты будешь нас навещать.
İstersen benim odaya gelebilirsin.
Вы можете зайти в нашу комнату, если хотите...
Sen de gelebilirsin.
И вы приходите.
Yola çıkmak üzereydik ama sen de bizimle gelebilirsin.
Мы собирались кое-куда отправиться, но ты можешь присоединиться.
Ziyarete gelebilirsin.
Ты должна зайти в гости.
Eve istediğin kadar geç gelebilirsin.
Ага, можно приходить домой так поздно, как ты захочешь.
Buraya istediğin zaman gelebilirsin ve ben seni bekliyor olacağım!
Ты можешь приходить в любое время, я тя жду!
Kendini iyi hissedince geri gelebilirsin.
Возвращайся, когда снова сможешь держать себя в руках.
Lois, her zaman gelebilirsin.
Лоис, тебе здесь всегда рады.
Daha sonra gelebilirsin, ha?
Придешь потом, ясно?
Bu salona gelebilirsin, çalışırsın, aletleri kullanırsın
Ты можешь приходить, заниматься, пользоваться оборудованием.
Gelebilirsin.
Вот, пожалуйста.
Eğer ihtiyacın olursa duş yapmak, çamaşırlarını vermek ya da bilgisayarı kullanmak için istediğin zaman gelebilirsin.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
Denny'i görmek istiyorsan, ziyaretçi olarak gelebilirsin.
Хочешь видеть Денни, приходи со всеми посетителями.
Zoey, şimdi lütfen evine gider misin. Başka zaman tekrar gelebilirsin.
Зоуи, пожалуйста, иди домой.
Canın ne zaman çekerse bize gelebilirsin.
если вдруг захочешь бобов.
Benimle gelebilirsin.
Пойти со мной.
Olur. Misafirim olarak Bree'nin düğününe gelebilirsin.
Можешь прийти на свадьбу Брии в качестве моего гостя.
Utangaçlığının üstesinden gelebilirsin.
Ты сможешь преодолеть страх.
Yarın gelebilirsin.
Ты всегда можешь прийти завтра.
Sen benimle gelebilirsin.
Ты можешь поехать со мной.
Dünyada başınıza gelebilecek en iğrenç şey, Ve sonra, onun üstesinden gelebilirsin.
Ты можешь иметь самое худшее дерьмо в мире, случившееся с тобой, а затем ты можешь преобладать над этим.
Bu ilişkimizin yürümediği konusunda her zaman bahaneyle gelebilirsin ama karar vermelisin.
Ты можешь всегда придумывать оправдания, но почему ты считаешь, что у нас не получится. Ты должна решить.
Bizimle birlikte gelebilirsin.
Ты можешь отправиться со мной и Линком.
Hala benimle gelebilirsin.
Ты все ещё можешь поехать со мной.
Üzülme, Darnell, ne zaman istersen ziyarete gelebilirsin, ama ona birkaç hafta ver onun olduğundan daha da fazla kafasının karışmasını istemeyiz.
Черепашко и так сейчас нелегко, так что не будем все усложнять. Сделай так, чтоб она вернулась.
Gelebilirsin.
Понял.
Gelebilirsin.
Можешь подойти.
Artık bir kocam yok. İstediğin zaman ziyaretime gelebilirsin.
Да, я теперь незамужняя, так что... ты можешь прийти в любой время.
Ama bunun üstesinden gelebilirsin.
Но Вы сможете это преодолеть.
Aah, içeri gelebilirsin.
Входи.
Sen de benimle gelebilirsin.
Ты можешь пойти со мной.
İstersen Annayı alıp sende gelebilirsin.
Вы с Анной можете поехать с нами, если хотите.
- Tabii ki gelebilirsin.
- Да, ты тоже можешь пойти.