Geç kalıyorum tradutor Russo
337 parallel translation
Belki de öyle yapmalıyım ama... geç kalıyorum.
Да, пожалуй, ты прав, но я опаздываю...
Yurttaş, biraz acele edin, geç kalıyorum.
Поторопитесь, я опаздываю.
Annecim! Geç kalıyorum.
Мама, я уже опаздываю.
Geç kalıyorum.
Я опаздываю, опаздываю.
Her zaman geç kalıyorum.
Каждый раз опаздываю.
Uçağa geç kalıyorum.
Я должна успеть на самолет.
- Geç kalıyorum.
- Я убегаю, так как опаздываю.
Geç kalıyorum, defol! Kaltak!
Забыла, сколько я тебе привозил!
Geç kalıyorum.
Я опаздываю.
Geç kalıyorum Axel.
Я опаздываю, Аксел.
Kahretsin, geç kalıyorum.
Всё твоё. Мне нужно бежать.
Hadi işe geç kalıyorum.
Пойдем. Я опаздаю на работу.
Yanında sadece azıcık tartar sosu veriyorsunuz ve bende hep geç kalıyorum.
И получаешь всего капельку соуса, у меня он всегда заканчивается.
Bu sabah için beni bağışlamalısın. Geç kalıyorum, sadece kahve için vaktim vardı.
Прости меня, но я опаздываю, и у меня времени-только выпить кофе.
- Devamlı geç kalıyorum.
– Всегда опаздываю.
Geç kalıyorum.
Уже совсем поздно.
Geç kalıyorum.
- Я опаздываю.
Anne, derse geç kalıyorum.
я опаздываю на занятия.
Anne, gerçekten derse geç kalıyorum.
Да не знаю я! Я опаздываю на занятия.
Selam anne. Yine geç kalıyorum.
- Привет, мам, я снова oпаздываю..
Anne, işe geç kalıyorum. Seni daha sonra ararım, olur mu?
Мам, мне надо бежать, но я обещаю перезвоню попозже.
- Psikologuma geç kalıyorum.
- Я опаздаю к своему психологу.
İşe geç kalıyorum.
Я опоздаю на работу.
Geç kalıyorum.
Я рано вернусь с работы.
Oh, geç kalıyorum.
Я ужасно опаздываю.
Şey, gitmeliyim geç kalıyorum.
Ну, я вас должна оставить, а то я опаздываю.
Neden her Allah'ın günü geç kalıyorum?
Да? Уже не удивляюсь тому, что люди о ней говорят...
Ne kadar erken başlasamda, hep geç kalıyorum.
Когда бы я не выехала, я всегда опаздываю.
- Hep geç kalıyorum.
- Я всегда опаздываю.
Karımla buluşmalıyım ve geç kalıyorum.
Простите, у меня встреча, я опаздываю.
Geç kalıyorum.
Извините, я опоздал.
Daha çok sohbet etmek isterdim, ama sinagoga geç kalıyorum.
Я бы с удовольствием еще поболтала, но я опаздываю в Храм.
Seansa geç kalıyorum.
Надо бежать на прием.
Toplantıya geç kalıyorum. Seninle karşılaşmak güzeldi.
- Ну, я опаздываю на встречу но было приятно тебя встретить.
Her şey için çok geç kalıyorum.
Я везде опаздываю.
"Aman Allahım, ölüyorum ve geç kalıyorum."
"Господи, да я же опоздал и умер."
Mahkemeye geç kalıyorum.
Я опаздываю в суд.
İşe geç kalıyorum.
Я опаздываю на работу.
Gitmem gerekiyor. Geç kalıyorum.
Ты прости, мне пора.
Geç kalıyorum.
У меня встреча!
Editörümle randevuma geç kalıyorum.
- Опаздываю на встречу со своим редактором.
Mahkemeye geç kalıyorum. Sonra görüşürüz.
Иначе опоздаю в суд.
Geç kalıyorum.
- Я хочу быть поздно.
Ling, toplantıya geç kalıyorum.
Линг, я опаздываю на собрание.
- Geç kalıyorum.
- А то опоздаю.
Geç kalıyorum.
Давай, грызи дальше.
Geç kalıyorum!
Я опаздываю.
- Liste çok uzun. Geç, kalıyorum. - Ne?
Я боюсь, это очень длинный список.
Biliyorum, biliyorum, bu sefer kavga etmedik ama dikkat ettim, geçen akşam sen geç kalınca bunu kendi başıma halledeceğimi sanmıyorum.
Я знаю, знаю, мы не ссорились но... мне пришло в голову, когда ты вчера поздно пришла домой мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел.
Geç kalıyorum Ty, gitmek zorundayım.
- Мне пора.
Geç kalıyorum.
Ќо € опаздываю.
kalıyorum 109
geç kaldığım için özür dilerim 34
geç kaldım 322
geç kaldın 297
geç kalma 88
geç kaldı 43
geç kalacağım 36
geç kalmayın 19
geç kaldık 134
geç kalıyoruz 101
geç kaldığım için özür dilerim 34
geç kaldım 322
geç kaldın 297
geç kalma 88
geç kaldı 43
geç kalacağım 36
geç kalmayın 19
geç kaldık 134
geç kalıyoruz 101