Geçmiyorum tradutor Russo
499 parallel translation
Hayır, dalga geçmiyorum.
Нет, не дурачусь.
Dalga geçmiyorum.
Я и не смеюсь.
Dalga geçmiyorum, Mary.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Dalga geçmiyorum.
Я не давлю на вас.
Ve seninle dalga geçmiyorum.
Я не смеюсь над тобой.
Dalga geçmiyorum Wally. Her Okul Aile Birliği gecesinde arşivde olmak isterim.
Я не шучу,... в каждый вечер Родительского комитета я хочу работать на заправке.
Dalga geçmiyorum..
Я не шучу.
İnan, dalga geçmiyorum kardeşim!
Брат, да что это? Пошутил кто-то, что ли?
- Dalga geçmiyorum.
- Кроме шуток!
Aslında geçmiyorum.
Вовсе нет.
Kendimle dalga geçmiyorum, adamım.
И я не шучу, приятель.
DaIga geçmiyorum.
А я не валяю дурака.
Seyahati bitirmek için yelkeni kullanmak zorunda kalabiliriz. Dalga geçmiyorum.
Может, придется идти под парусом.
Hayır geçmiyorum. Bir çift varil kapın ve büyük çadıra götürün.
Нет, возьми два барреля и иди к той большой палатке.
Dalga geçmiyorum.
Я не дурачусь.
Dalga geçmiyorum!
Надо же...
Dalga geçmiyorum.
И не говорите.
- Dalga geçmiyorum!
Не шути.
Hayır, dalga geçmiyorum. yalnızca yardım etmeye çalışıyordum.
Да нет же, не смеюсь Хотел тебе угодить и всё.
Dalga geçmiyorum.
Да ты издеваешься!
Bu benim, ve dalga geçmiyorum.
Это я, и мне уже не смешно.
Dalga geçmiyorum!
Мне уже не смешно!
Ben dalga geçmiyorum!
Я ведь не шучу!
Ben dalga geçmiyorum!
я с тобой н € нчитьс € не намерен!
- Ben geçmiyorum.
- Я его не знаю.
Hayır, dalga geçmiyorum.
Я над тобой не прикалываюсь.
Yemin ederim, dalga geçmiyorum.
Клянусь. Я не шучу.
Tabii ki geçmiyorum.
- Конечно не шучу.
Dalga geçmiyorum!
я ceрьeзно!
- Hayır, dalga geçmiyorum.
Говорю тебе, я не шучу.
Özür dilerim. Dalga geçmiyorum. Tamam.
Прости, я не смеюсь, нет, правда, продолжай.
Dalga geçmiyorum.
- Я не шучу. - Давайте осбудим...
- Dalga geçmiyorum yahu.
- Ей-богу, правда.
- Gerçekten dalga geçmiyorum.
Я и не шучу.
- Dalga geçmiyorum.
- Я не это имею в виду.
Dalga geçmiyorum!
Я не шучу!
- Hayır dalga geçmiyorum. - Bunun komik olduğunu hiç sanmıyorum.
- Вы что, шутите?
- Dalga geçmiyorum.
- Я нe мoгу. - Я c тoбoй нe шyчy.
- Hayır geçmiyorum.
- Нет, Уилл, не шучу.
Stanley dalga geçmiyorum.
Сэнли, без глупостей.
- Dalga geçmiyorum.
- Здорово.
- Dalga geçmiyorum, ciddiyim.
- Я серьезно, клянусь!
Dalga geçmiyorum, dostum.
Не выёбывайся, мужик.
Hey, Buana... Neden biraz ben öne geçmiyorum?
Эй, Буана, дай-ка я поведу.
Dalga geçmiyorum bayım.
Я не шучу.
- Dalga geçmiyorum.
Так я и не маюсь.
Dalga geçmiyorum.
Да, обязан.
Ben dalga geçmiyorum.
Послушайте меня...
Geçmiyorum.
Честно.
Geçmiyorum.
Конечно же нет.
- Hayır, geçmiyorum.
Ясно?
geçmiş olsun 71
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmişi 24
geçmişte kaldı 32
geçmişi unutalım 16
geçmişteki lider 19
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmişi 24
geçmişte kaldı 32
geçmişi unutalım 16
geçmişteki lider 19