English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Git bakalım

Git bakalım tradutor Russo

508 parallel translation
- Sen de bir seğirtip git bakalım!
- А почему бы тебе не разбежаться!
Dadıyla git bakalım.
Иди с Мамушкой.
Torquil, tüneğine git bakalım.
Ну, Торквил, на шест.
- Git bakalım.
В этом все Бейли.
Tamam George git bakalım.
Понял, Джордж?
Şimdi, git bakalım.
Ну, поезжай!
Hadi gel bir an önce gidelim. Git tabii, git bakalım.
Пошли, а то я за себя не ручаюсь.
Şimdi git bakalım, Esmie.
Ну все, иди, Эсми.
Git bakalım, git de gününü gör.
Ну, давай.
Çek git bakalım Martin Pawley, ben de öleyim!
Мартин Поли, тогда я просто умру.
Peki, önden git bakalım oğlum.
Отправляйся, сынок.
Tamam, git bakalım.
Иди.
- Git bakalım!
- Иди!
Git bakalım, seni koca... Seni koca kurnaz şey!
А ну тебя к лешему, ты, хорек здоровенный!
İyi öyleyse, git bakalım.
Ну что ж, иди.
Şimdi git bakalım Amerika'ya genç!
Возвращайся в Соединённые Штаты, друг!
Git bakalım.
Обо мне не беспокойся.
Hadi, git bakalım, Philips.
Ага. Иди, Филипс.
Annene git bakalım!
Ступай, ступай к маме.
Ee, hadi git bakalım, lanet olsun!
Ну что, проваливай, черт возьми!
Git bakalım.
Идите туда.
Tamam, git bakalım.
Ну, вот видишь. Теперь иди.
Peki, git bakalım, seni bekliyor.
Ну иди, иди. Она там ждет тебя.
Git, bak bakalım umrumda mı.
Ступай, меня это не волнует.
Git getir bakalım.
Иди и принеси его!
- Gel bakalım, güzel yavrum. - Dadıyla git.
Пойдём, моя радость.
Haydi bakalım, şimdi yerine git.
Ладно, иди туда.
- Hadi bakalım. Jessups çiftliğine git.
Давай, пора идти к Джессапам.
O zaman git de bak bakalım kimmiş.
Давай, посмотри кто это.
- Git bak bakalım, kız neyin peşinde.
Да, Пейн, идите туда.
Git bak bakalım sakinleşmiş mi biraz?
Пойди, попробуй его успокоить.
Git bak bakalım.
Сходи взгляни.
O zaman şöyle yapalım, aziz Catesby sen git, Lord Hastings'i şöyle belli etmeden bir yokla bakalım bizim bu tasarımızla ilgili eğilimi nedir.
Ну, хорошо. Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
Al talaşlarını da bodruma götür çalışmak yerine git de uyu bakalım.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
İyi, hadi git de ona yetiş bakalım!
Езжай, догоняй его!
Ben gidiyorum! Git bakalım.
А я вернусь домой с прибытком.
- Devam et, hadi bakalım, doğruca git.
- Так что марш отсюда.
Git bak bakalım.
Просто сходите и узнайте.
Belediyeye git. Bakalım ne diyecekler?
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Rosaura, git bak bakalım.
Розаура, сходи посмотри.
Git bak bakalım ne olmuş.
Быстро, быстро! Он сбежит, сбежит. Живей!
O zaman git bak bakalım kocakarı orada mı?
Иди, возвращайся и посмотри, там ли старушка.
Kaza mı? Git bak bakalım. Sarhoştur kesin.
Иди посмотри, это пьяный наверно.
Hadi git polise her şeyi anlat bakalım.
Отправляйся в полицию и все им расскажи. Вперед.
Şabat'tan sonra onu bul da, git bir konuş bakalım.
После Субботы встреться и поговори с ним. О чём?
Sana izin veriyoruz, git ona sor bakalım.
Вы можете пойти и спросить его.
Fedya, git bak bakalım. Peki, efendim.
Сбегай, Федюша, узнай!
Sen git oyna bakalım, sonra görüşürüz.
- Теперь беги. Я зайду к тебе попозже. - Хорошо.
Git bak bakalım durum nasıl, idare ediyorlar mı?
Ты не сходишь проверить, как они справляются, дорогой?
Tamam, git ve o iğrenç şeyi yap bakalım.
Ладно, иди, делай свое... гнусность.
- Hadi bakalım, çık git buradan!
Так, давай, вали отсюда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]