Göreviniz tradutor Russo
462 parallel translation
Ama bu gizlilik ve..... göreviniz arasında bir uyuşmazlık var.
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
Tekrar ediyorum. Göreviniz, sunulan tüm kanıtları dikkatle incelemek..... ve sanığın suçunun sabit olup olmadığını belirlemek.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Sizi ilahi göreviniz ve Hıristiyan ibadetiniz sırasında rahatsız ettiğimiz için de bizi bağışlayınız.
Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Şimdi göreviniz oturup gerçekle yalanı birbirinden ayırmaya çalışmak.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
Dün sabah Pasifik'ten gelen bir sinyal Force 316'daki göreviniz için geçici transferinize izni verdi.
— Ваш ВМФ передал вас нам. Сигнал пришёл вчера утром с Тихого океана. Разрешая ваш временный перевод в "Отряд 316".
Sizin göreviniz, kanıtları inceledikten sonra gerçekten suçsuz olup olmadığına karar vermek.
Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
Herhalde ortaya çıkıp elinizdeki kayıtları mahkemeye vermenin göreviniz olduğunu biliyorsunuzdur. - Kes artık şunu.
Вы, конечно, понимаете, что обязаны дать показания, если владеете какой-либо информацией.
Anlaşmamız şöyle : Sizin göreviniz, ödevlerini yapmasını sağlamak.
Разумеется, вы должны заставить его заниматься, а не делать все вместо него
Prenses olmak kolay bir şey değil, ama bir göreviniz var.
ѕринцесса должна чтить традиции.
- Tamam. Bu sizin göreviniz.
- Конечно, поговорите.
- Göreviniz neydi?
Какая это работа?
Avukat, göreviniz ciddi.
Представитель защиты, у вас есть серьезные обязанности.
Roma'ya kadar göreviniz bu.
Вот инструкции для Рима.
Göreviniz, dezentegrasyon makinesine girip kaybolmayı kapsamıyor.
Не ваш долг - войти в дезинтегратор и погибнуть.
Göreviniz gereği herkesin hizmet siciline aşinalığınız var mı?
Будучи офицером по кадрам на звездолете "Энтерпрайз", вы знакомы с послужным списком всех челнов экипажа?
Sizin için zorlu bir iş olacak ama göreviniz bu.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Anlıyorum ki göreviniz fiziksel eğitimi gerektiriyor.
- Да. Вижу, в вашей службе тоже требуется физическая подготовка.
Bu sizin yeni göreviniz.
Это ваше следующее задание.
Nöbet göreviniz bir saat sürecek.
Ваша смена продлится час.
Göreviniz halkınızın yaşayacağı yeni dünyalar bulmak.
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
- Göreviniz çok hafif olacak.
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
sizin göreviniz neydi?
что у вас за миссия?
Bir hekim olarak sizin göreviniz hayat kurtarmaktır.
Как врач, вы должны спасать жизни.
Göreviniz başarısızlıkla sonuçlandı.
Ваша миссия провалилась
İlk Federasyon göreviniz için sizi tebrik etmek isterim.
Лейтенант, я хочу поздравить вас с вашим первым назначением от Федерации.
Kilisemizi korumak sizin göreviniz.
Вы должны защищать нашу церковь.
En önemlisi sizin göreviniz, | ilk siz ortaya çıkacaksınız.
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
Yarışmacılar, hazır olun. Zevkli göreviniz başlamak üzere.
Соревнующиеся займут свои позиции и приступят к своим я надеюсь приятным обязанностям.
Göreviniz kesin emirleri bize iletmek ve bulabildiğiniz kadar teçhizatla insan gücünü buraya getirmek olacak.
чтобы вернуться с точными инструкциями которые только сможете добыть.
Göreviniz çok başarılıydı.
г апостокг еиве пкгягс епитувиа.
İz bırakmış olmalı, göreviniz onu bulmak.
Я уверен, что Чао оставил для него письмо. Да.
Göreviniz önemli.
Капитан Йонои, Ваша служба очень важна.
- Göreviniz?
- Професия?
O zaman bizi cehennemden koruyan bu mekanizmayı tamir etmeyi denemek sizin burada yaşayan tüm insanlara karşı göreviniz.
Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада.
Bu tamir sizin ahlaki göreviniz.
Починить механизм - это ваш моральный долг!
Göreviniz sizin dilinizi konuşan insanların... yaşadığı eyaletlerde olacak.
Ваша деятельность будет связана с той провинцией и народностью, язык и обычаи которой вам хорошо знакомы.
- Bürodaki göreviniz nedir?
- " ем вы занимаетесь в Ѕюро?
Belahavula'daki göreviniz nasıldı?
- Как прошла Ваша миссия в Белахавула?
Oradaki göreviniz neydi?
И кем вы там работали?
Sizin göreviniz bu.
Для этого Вы здесь.
Göreviniz Kutsal Kitabı bulmak... Kutsal kitap?
У меня есть вопрос по новому заданию... вернуть Священный Свиток.
Göreviniz neydi orada?
Вы из них кто?
Göreviniz, Solarion IV'teki bir Federasyon yerleşimini yok eden Bajoran teröristlerini bulmaktı.
Вашей задачей было найти баджорианских террористов, которые уничтожили колонию Федерации на Соларионе IV.
Biliyorum ki babamla olan zihin birleştirmeniz bunu ona son göreviniz olarak görmenize sebep oluyor.
Я знаю о Вашем слиянии разумов с моим отцом, которое помогло ему успешно завершить последнюю миссию.
Kimin doğruyu söylediğine karar vermek, sizin göreviniz.
Это не для протокола.
Sizin göreviniz.
Позаботьтесь обо всем.
Şimdi göreviniz toplumu onların şerrinden korumaktır.
Защитить общество от преступников - вот ваш долг.
Noel göreviniz hazır.
Ваши Рождественские наряды на работу готовы.
Bir şey biliyorsanız bize söylemek göreviniz, doktor.
Если Вы что-то знаете, доктор, то Ваш долг сказать нам.
Kral olarak göreviniz bu ulusun inancını korumak. Doğru bulduğumu yaparım.
Ваш долг защищать нашу религию.
Bu sizin ilk cephe göreviniz mi?
Вы ещё не были на фронте?
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
görevimiz 59
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
görevimiz 59
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19