Görün tradutor Russo
1,306 parallel translation
Lütfen, anlayacak mı görün.
Пожалуйста, посмотри, поймёт ли она.
"Doğal görün, kimse farketmez."
"Выглядит так естественно, никто не заметит"
"Doğal görün"
"Выглядит так естественно"
"Doğal görün. Kimse farketmez."
"Выглядит так естественно, никто не заметит"
Burası benim kulübüm değil, onların, ve sanırım tekrar kovulacaksın. "Doğal görün, kimse farketmez - -"
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Bu akşam "Yeni Yüzler" de olacağım. 9 : 30'da Cafe Campus'ta gösterim var. Bu havayı yakalarsam gelip görün derim.
Я буду в "New Faces" сегодня, в "Cafe Campus" выступаю в 21 : 30 и можете приходить и смотреть, выживу ли я после всего этого.
Sonra gelip beni görün.
- Приходи в гости, когда все закончится.
Siz onu şimdi görün.
Вы бы видели ее сейчас : убийственный хук слева.
Şık görün, doğruyu söyle, bilirsiniz.
Знаете, честно говоря, он выглядело довольно изящно
- Kendinden emin görün.
Выгляди уверенно.
Gunther, soğuk algınlığın için birine görün.
Черт, Гантер, ты меня заразил.
Benim Monique'im sadece Fransızca konuşur, lütfen durumu mazur görün.
Моник говорит только по-французски, извините за неудобство.
Kendiniz görün.
- Смотрите сами.
Kusura bakmayın, onu mazur görün.
Извините. Простите моего брата.
Şöyle bir görün, sporcu oylarını al.
Я решил, что тебе стоит там показаться, привлечь голоса спортсменок.
Bekletmenin sebebi, sana yaptığım iyiliği kabul etmek yerine sen bana iyilik yapıyormuş gibi görün diye mi?
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Sayımızın nasıl arttığını görün.
Вы увидите, как пополняются наши ряды.
Kendiniz görün.
Убедитесь лично.
Ya göründüğün gibi ol, ya da olduğun gibi görün y.vşak.
Вид соответствует содержанию, засранец.
Polis gibi görünmek istiyorsan, git öyle görün.
Хочешь прикидываться полицейским, вперед.
Tamam millet. Görün ve ölün.
- Ладно, смотрите и рыдайте!
"İsa geliyor - Meşgul Görün"
"Иисус грядет - сделай вид, что ты занят"
Kıçına... "İsa geliyor- - meşgul görün" diye... dövme yaptırdın mı yaptırmadın mı?
Признавайтесь, есть ли у вас татуировка пониже спины, на которой написано :
Bay Madison bugün mazur görün.
Вы должны простить мистера Мэдисона сегодня. Он двигается несколько медленно.
- Onu görün.
Предотвратите ее.
ve sonra... dünyayı görün Yeter artık!
И тогда - берегись, мир!
Bunu sorduğum için beni mazur görün ancak doğruyu söylemeniz çok önemli.
Извините, что спрашиваю об этом, но важно, чтобы вы мне сказали правду.
Çok akıllıca bir eşleşme, cüretimi mazur görün.
Блестящая партия, мисс. Не сочтите за дерзость.
Biraz mutlu görün, küçük bir servete maloldu.
Могла бы порадоваться. Билеты стоили мне небольшого состояния.
Arkadaşımı maruz görün. Kafası biraz yavaş çalışır da.
Прошу извинить моего друга.
Hadi, gelin de görün.
Вот тут, пожалуйста.
Canlı görün.
Двойняшки.
Gidip kendiniz görün.
Вот, сходите и посмотрите
Önce karımın durumunu görün de öyle konuşalım.
Посмотрите в каком состоянии моя жена, а потом уже поговорим
O resimdeki gibi görün müyor.
На фотографии она выглядит лучше.
Sadece sahneye çık ve Felix ücretleri toplarken cilveli görün yeter.
Тебе придется только жеманничать, пока Феликс собирает деньги.
Lila'yı görün, Brüksel'in Sakallı Kadını'nı.
Подходите! Посмотрите на Лайлу - бородатую даму из Брюсселя.
Onları dinle ilgili ve anlayışlı görün ama güçlü ol.
Выслушай все, прояви заботу, участие, но также твердость.
Plan yapmadan önce içerisini bir görün isterseniz.
Вы должны подождать со своими планами пока не войдете
Tanrı'nın gücünü görün!
Узрите силу Господа!
O zaman ne durumda olduğumu görün.
Посмотрите, как у меня будут дела.
Şampiyonu duyurmadan önce, siz spor fanatiklerine ayrıntılı bir özet verelim. Böylece ne halt olduğunu kendiniz görün.
Прежде чем мы коронуем чемпиона, давайте покажем вам, спортивным фанатам, все события шаг за шагом, чтобы вы сами увидели, какого хрена только что произошло.
Bir dahaki sefere rahat rahat işinizi görün. Yapıp kurtulun. Tavsiye için teşekkürler.
В следующий раз просто трахайтесь до потери сознания, забейте на это.
Bir dakikalığına beni mazur görün.
Извините меня.
Seni biraz süsleyelim de güzel görün.
Дай я приведу тебя в порядок.
Ama nasıl görünürsen görün, Sen kesinlikle savunmasız bir kız değilsin.
Но ты не похожа на беззащитную.
- Gelin, göl kenarını görün!
- Лагуна. Пошли смотреть на лагуну.
En azından kızının evlilik töreniyle ilgileniyormuş gibi görün.
Хотя бы сделай вид, что проявляешь интерес к свадебному балу дочери.
Onu bir de gün ışığında görün!
Но, ты знаешь что?
Kalçadan bitişik iki güzeli görün.
- Спешите видеть двух красоток, трагически сросшихся бедрами!
Başını salla, gülümse, minnettar görün.
Знаешь, ты киваешь, ты улыбаешься и выглядишь благодарным.