Görünüşe bakılırsa tradutor Russo
1,216 parallel translation
Darrell, görünüşe bakılırsa, McQueen kendine yeni bir ekip şefi bulmuş.
Похоже, у Маккуина появилась команда.
Evet ve görünüşe bakılırsa asla tanışamayacağım.
И, судя по всему, никогда и не увижу.
Görünüşe bakılırsa, kamyonunla birlikte dilini de kaybetmişsin.
Но похоже, что потеряли дар речи вместе с грузовиком.
Görünüşe bakılırsa, biraz da saldırı.
А судя по тому, что я сейчас вижу, это еще и физическое насилие.
Görünüşe bakılırsa Dr. Strictland küçük bir sağlık krizi geçiriyor.
Похоже, у доктора Страйклэнда проблемы со здоровьем.
Görünüşe bakılırsa, Satürn Neptün ile aynı yörüngede.
Видимо, Сатурн сейчас на одной оси с Нептуном.
Görünüşe bakılırsa büyük bir parti planlaman gerekiyor.
Что ж, похоже, тебя ждёт много работы.
Görünüşe bakılırsa O sizi New Orleans'dan tanıyor? Gerçekten mi?
Возможно, она знает вас по Новому Орлеану?
Evet, Anthony, görünüşe bakılırsa, bu sefer sen kazandın.
Что ж, Энтони, ты победил, если это слово применимо в такой ситуации.
Görünüşe bakılırsa aynı satıcı tarafından satıldık.
Похоже, один и тот же продавец впарил нам пустышку.
Görünüşe bakılırsa araştırması kayıp.
Похоже, все исследования Адама Тауэрса пропали.
Görünüşe bakılırsa, kardeşi olduğunu söyleyen bir bayanla geziyorlar.
Возможно, с ними будет женщина, которая выдает себя за его сестру.
Tüyler ürpertici, görünüşe bakılırsa kızın sonu kötü.
Жутковато видеть, как рушится ее жизнь.
Görünüşe bakılırsa bütün arkadaşları ölmemiş.
Похоже, кое-кто из его друзей и подруг всё-таки ещё жив.
Görünüşe bakılırsa küçük Jenny süper güçlerinden iyi para kazanıyormuş.
Похоже, малышка Дженни неплохо зарабатывает на своих сверхспособностях.
Görünüşe bakılırsa, bu yaşlı köpeğin de birkaç ufak tefek numarası varmış.
Так что старый конь еще кое на что годен.
- Görünüşe bakılırsa içeri girmiş, güvenlik kamerasını eritmiş ve sonra duvarda kocaman bir delik açmışlar.
Похоже, они проникли на территорию, вырубили камеру наблюдения а потом пробили эту дырищу в стене.
Görünüşe bakılırsa işin bitti, tatlım.
Похоже, теперь с тобой покончено, милая.
Görünüşe bakılırsa bir sikkafa 12,000 dolarlık cekete yükünü boşaltmış.
Похоже, какой-то кобздюк слил свой свежачок на пиджачок за 12 000.
Görünüşe bakılırsa birkaç orospu arasında kavga olmuş ama o, olaya karışmamış.
Его парни устроили битву с проститутками, сам не участвовал. Как всегда.
Görünüşe bakılırsa bu gece burada kalacağız.
Кажется, сегодня мы здесь заночуем.
Görünüşe bakılırsa bana günün ilk birasını borçlandın.
Похоже, с тебя мое первое пиво сегодня.
Görünüşe bakılırsa, seni yine hayal kırıklığına uğratacağım.
Судя по всему, я опять тебя подвел.
Görünüşe bakılırsa tüm tutkalımı koklamışsın.
Похоже, ты вынюхал весь мой клей.
Görünüşe bakılırsa biraz sağa doğru kaçtı.
Сильно правее.
Görünüşe bakılırsa, akşam yemeğini tek başına yiyeceksin.
Похоже, тебе придётся ужинать в одиночестве.
Görünüşe bakılırsa, haftalardır burada duruyorlarmış.
Похоже, всё это стоит здесь уже несколько недель.
Görünüşe bakılırsa yemekteyken seçenekleri bayağı azaltmışsınız.
Великолепно. Очевидно, после обеда, круг поисков сузился.
Görünüşe bakılırsa, onu tamamen aşmışsın.
О, и теперь с ней, конечно, всё кончено.
Şey, görünüşe bakılırsa evödevinizi yapmışsınız, Bayan Drake.
- Похоже, вы хорошо сделали домашнюю работу, мисс Дрэйк
Görünüşe bakılırsa birisi kampanya ile çok zaman harcamış.
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
Görünüşe bakılırsa dedikleri şey doğru.
- Очевидно, правду говорят
Görünüşe bakılırsa seçimin sonunda kazanacağız galiba?
- Ух-ты, похоже, мы все-таки сможем победить, а?
Görünüşe bakılırsa yanlış alarmmış.
Наверное, ложная тревога
Görünüşe bakılırsa güzel göğüslerim var.
Ну, а еще у меня хорошие сиськи.
Görünüşe bakılırsa artık değil.
Судя по всему, это больше не так.
Görünüşe bakılırsa ev içi şiddet başlangıçtan beri birkaç kez olmuş.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Görünüşe bakılırsa, Bay Frenkel şehir planlamacılarının oluşturduğu...
Видимо, мистер Френкель имеет в виду план района...
Görünüşe bakılırsa hiçbir konuda.
Абсолютно никакой пользы, на хер.
Görünüşe bakılırsa, Atlantis'te kesişiyorlar.
Похоже, они направляются к Атлантису.
Evet, ama fazla genişlemedi... görünüşe bakılırsa balinaların sinyalleri onu geçebiliyor.
Да, но это временное решение, и сигналы китов, похоже, проходят через него.
Görünüşe bakılırsa 7 kuzeni ile birlikte.
Судя по виду, он и его семь недоносков-кузенов.
Görünüşe bakılırsa Lex sonunda dengini bulmuş.
Ну, очевидно, Лекс наконец-то нашёл себе ровню.
Gazetenin arşivini kontrol ettim ve görünüşe bakılırsa çiftçi arkadaşımız bir kriptonit dağının altına saklanmış.
Это - нормально, если учесть, что Джед Макнели - стопроцентный метеоритный фрик. Я порылась в архивах "Дэйли Плэнет". Когда-то наш "друг" фермер был похоронен под горой криптонита.
Yani görünüşe bakılırsa Michelle size istediği yerde sahip oluyor, doktor.
Ну что ж похоже она может иметь вас где она того хочет, доктор.
Görünüşe bakılırsa bir fildişi kule fırtınaya yakalandı.
Кажется, только одна башня из слоновой кости будет взята штурмом сегодня ночью.
Pekala, görünüşe bakılırsa, Dawg bir kez daha kazandı.
Ќу, похоже в очередной раз ћужик одержал победу.
Görünüşe bakılırsa Noel Baba'nın küçük ellere ihtiyacı var.
Похоже Санте нужна небольшая помощь.
Görünüşe bakılırsa laboratuvar teknisyeni eve gitmiş olmalı...
Похоже, техник уже ушел домой,
Görünüşe bakılırsa Cody halinden memnun.
Похоже, что Коди нравится.
Bütün gece erkeklerin seni rahatsız etmesini bekledin ama görünüşe bakılırsa kimse seni rahatsız etmemiş.
Ты ждала, что тут выстроится очередь парней. А никто, кажется, тебе и не докучал.