Gözlüklü tradutor Russo
351 parallel translation
O gözlüklü zengin beyefendi nişanlınız mı?
Значит, тот богатый джентльмен в очках - это ваш жених?
Gözlüklü kızlar hakkında ne derler bilirsiniz.
Нет, сами знаете, что говорят о девушках в очках.
"Erkekler, gözlüklü kızlara ilgi göstermezler."
- Мужчинам это не нравится.
Bir katil yakaladılar. Güneş gözlüklü adam.
Того в темных очках, у которого в купе блондинка.
Gözlüklü adamlar, çok daha kibar, tatlı ve savunmasız oluyor.
- Очки? Мужчины в очках более нежные, милые и беспомощные.
Bebek annesinin karnından gözlüklü mü çıkacak?
Твоя малышка родилась в очках?
Gözlüklü bir adam.
Он носил очки?
- Gözlüklü olan kim?
А это кто такой, в очках?
Gözlüklü arkadaşın, işemeye giden iki kişi, güvercinler ve maaş ödeme kısmı.
Их тоже надо бы убрать. Итак, три вещи :
Yedi yaşında, ufak tefek, gözlüklü bir çocuk.
Маленький мальчик в очках с каштановыми волосами.
O koyu gözlüklü adamlar tarafından kaçırıldın öyle mi?
Тебя похитили эти люди в темных очках? Те же, кого мы видели?
Gözlüklü uçuk bir çocuk.
Похож на летучую мышь в очках. - Нет.
Bu çok kötü çünkü gözlüklü, kel erkeklere bayılırım.
Жалко потому что я западаю на лысых парней в очках...
- Evet, beni buradan aramasını söyledim ve telefonu açan kişiden kel, tıknaz ve gözlüklü birini istemesini söyledim.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
Gözlüklü ve şapkalıydı.
В очках и шляпе.
- Gözlüklü, tıknaz ve gözlüklü.
- Маленький лысый парень в очках.
Birden komiklikten uzaklaşan gözlüklü, tıknaz ve kel adamın teki olacağım.
я буду маленьким лысым парнем в очках, который неожиданно перестал быть очень смешным.
Gözlüklü kısa bir adam geldi. Karpuz kafalı bodur bir şeydi.
Был невысокий мужчина в очках похожий на Шалтай-Балтая.
Gözlüklü, kel ; onlarla hep burada takılan adam değil mi?
Это тот лысый парень в очках, который всегда здесь с ними.
Herif Einstein gibi, fakülteli çocuk entel orospu çocuğu. Gözlüklü.
Он настоящий Эйнштейн, даже колледж закончил он просто гений, даже очки носит
Kel ve gözlüklü olman gerekir.
И потом, профессора все льIсьIе.
- Gözlüklü satıcıları.
- О какой-нибудь науке?
Uzun, beyaz saçlı, altın çerçeveli gözlüklü.
Он высокий, седой, носит очки в золотой оправе.
Şu gözlüklü kızı alsak?
Может, эту девочку в очках?
Şuradaki gözlüklü kızı düşündüm.
Я думал о девочке в очках.
Peki ya şu gözlüklü kız?
Что с той девочкой в очках?
Şu gözlüklü bilim adamını görüyor musun?
Видишь того ученого?
- Nasıl biri? Beyaz, kollu bir gömlek giyiyor, hafif irice. Gözlüklü.
Он одет в белую рубашку, полный, носит очки.
- İşte şu gözlüklü olan!
- Вон тот, в очках!
"Dosyaları taşıyan büyük gözlüklü kız nerede?"
"А где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
- Evet, tabi ki. - Gözlüklü kız nerede?
Где девушка в очках, которая разносит папки?
"Dosyaları taşıyan büyük gözlüklü nerede?"
"Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
"İletişim bozukluğu" İsimsiz, güneş gözlüklü sadist polis.
Взаимопонимания нет. Скрытный коп в очках и без имени.
Sadece üç öğretmen kaldı. Gözlüklü hanım Alma. Matematik ve okuma öğretir.
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение.
Şu gözlüklü ve at kuyruklu kızı mı?
Эту девчонку с очками и конским хвостом?
Beni gözlüklü o kız olarak görmedin.
Ты никогда не смотрел на меня, как на девчонку в очках.
Ve sen. Bn. "Aşağı Mahalleden Gözlüklü Tuhaf Asi".
А ты, мисс Не-Такая-Как-Все - Нелепая-Бунтарка-В-Очках.
Ve bununla birlikte güneş gözlüklü bir sürü salak.
Да, и несколько идиотов в солнечных очках преследуют нас от банка.
Şu Anderton, Crow ve de güneş gözlüklü adam.
Вот Андертон, Кроу и человек в солнечных очках.
Güneş gözlüklü adam pencerenin dışında.
Человек в солнечных очках находится за окном.
Gözlüklü olan Davey, ve Owen.
В очках Дэйви, а рядом Оуэн.
Şu boyda, kızıl saçlı ve gözlüklü.
Вот такого роста, рыжие волосы и очки.
Ya sen, gözlüklü.
Ты, очкастая.
- Evet, gözlüklü bir adam.
- Мужчина в очках.
Kalın gözlüklü mü?
Толстые стекла?
Arkadaki. Güneş gözlüklü.
Того, что стоит сзади, в тени.
Gözlüklü erkekleri daima beğenmişimdir.
Мне всегда нравились мужчины в сумерках.
Sen! Gözlüklü moruk!
Ну а ты четырехглазый.
Güneş gözlüklü olanmış.
Арестовали убийцу.
Şu gözlüklü adamı neden filme çektin?
Зайдите потом ко мне.
Gözlüklü bir yönetici var.
Там короче менеджер сидит в очечках,