Güneyden tradutor Russo
203 parallel translation
Güneyden 200 adam geliyor ve hepsi bu işi alırlar.
С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия.
Anguilla'nın rüzgar alan kıyısına güneyden yaklaşacaksınız.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
Kuzey veya güneyden sıkı bir hamle olursa Diaz ihtiyar bir öküz gibi yıkıIır.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Huerta, Pancho Villa'nın desteği ile kuzeyden ve sen General, güneyden bastırınca
Хуэрта наступил с севера вместе с Панчо Вилья, а вы, генерал, с Юга.
Güneyden tırmanabiliriz.
Мы не можем подняться этим путем, склон почти вертикален.
Pompey'in şu anda 20 mil batımızda kamp kurmuş olduğunu... Lucullus'un ordusunun da cebri gece yürüyüşüyle... güneyden buraya doğru yaklaşmakta olduğunu... bilmek, cesaretinizi takviye edebilir.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Gulf Stream'den, güneyden geliyor.
Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей.
Ama rüzgar kuzeyden değil, güneyden esse bu konuşmayı yapamayız.
Но если бы ветер дул с юга, а не с севера эта беседа не смогла бы состояться.
Sanırım kuzey-güneyden esiyor.
Мне кажется, ветер-то нынче южно-северный, да?
" Yetta, Etnik Krallığın Pembe Sarayına... güneyden genç bir yazarın geldiğini müjdeledi.
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
Eğer bu güneyden gelen yeni edebi şahsiyet değilse, çenem tutulsun.
Пропади я пропадом, это же наш новый грамотей с Юга.
Mayıs ayında, bir öğleden sonra ilk komünyonumdan bir gün önce güneyden iki kadın geldi. Martı!
Одним майским днем за день до моего первого причастия две женщины прибыли с юга.
Milagros'un sesi güneyden geldi ve hayatımı kurtardı.
Голос Милагрос пришел с юга мне на спасение
Diyor ki ; Geyikler güneyden geliyor, av iyi geçecek.
Карибу идут на юг и будет хорошая охота.
Ama güneyden geldiler. Gemiyle geldikleri için işe yaramadı.
Но они напали с юга, с моря, так что все было напрасно.
Güneyden olmalısın.
Ты, видать, с деревни.
Güneyden yaklaşmam lazım.
Попробую зайти с юга.
Rüzgar güneyden estiğinde atmacayı balıkçıldan ayırd etmesini bilirim.
Пpи южнoм вeтpe я eщe oтличy сoкoлa oт цaпли.
Rüzgar güneyden eserken.
Кoгдa вeтep южный.
Bu güneyden mi?
Здeсь юг?
Biz kabaca güneyden geldik.
Mы пpиexaли пpиблизитeльнo с югa.
# Es rüzgar güneyden
Дуй, ветер южный...
# Güneyden, güneyden
Южный, южный...
# Es rüzgar güneyden
Дуй, южный ветер...
Güneyden geçerek gidersek manzara seyrederiz dedik.
Мы подумали, что пейзажи будут интереснее, если ехать через Юг.
Efendim, güneyden ikinci bir bölük daha yaklaşıyor.
Сэр, вторая армия наступает с Юга.
Doğudan, kuzeyden ve güneyden gelen beyaz adamlar veya kızıI adamlar, ayaklarımızı kesip, ağzınıza besleyecekler.
Белые люди и красные люди С востока, запада или юга... отрубайте нам ноги и положите себе в рот.
Güneyden gelen nemli hava gündüz doğuya geçecek.
Масса влажного воздуха с юга к полудню расположится к востоку от нас.
Kuzeyden ya da güneyden gelmiş olmanız önemsiz..
С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие,
İngiliz gemileri güneyden geliyorlar!
Английские корабли приближаются с юга.
Rüzgar güneyden esiyor.Şehirden müziğin sesini getiriyor bize.
Он приносит звуки музьки из города.
Buna güneyden yaklaşamayız.
Мы не можем атаковать с юга.
25 dakika içinde size güneyden ulaşacaklar.
К вам подлетят с юга - минут через 25.
Güneyden gaz bombası yollayın.
Они направляются на юг, бегут от газа.
Sadece Almanlar dinleyebilmeli,... kuzeyden geliyor, güneyden içeri süzülmedi ya.
Она принадлежит только немцам, она пришла с севера, а не приползла с юга.
Güneyden başlarız.
Начни с южной стороны — —
Yaz küçük kasabaya geldiğinde güneyden yumuşak ve ılık yeni bir esinti geldi.
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.
Doğudan ve güneyden gelenler Kara Kapı'da toplanıyor.
Через Черные Врата идут вастаки и южане.
Odamda Faulkner'i düşünüyordum... ve merak ediyordum eğer güneyden ayrılsaydı... Acaba hiç "Light in August" u yazabilirmiydi?
Я у себя в комнате размышлял о Фолкнере... и думал, если бы он покинул Юг... написал бы он тогда Свет Августа?
Bende güneyden geliyorum.
Я еду с юга.
Güneyden birlikler geliyor.
С юга наступают войска.
Güneyden.
Из южного штата.
Güneyden gelip kaçışımızı engellemeye çalışıyorlar.
Они идут с юга, отрезая путь к бегству.
Güneyden gelen izler buldum. Ama hiçbiri geri dönmüyor.
Я нашел следы, ведущие на юг и не возвращающиеся.
Güneyden İspanyol Merdiveni'ne yaklaşacağım.
Подxожу к Иcпaнcкой лестницe с югa.
Anlatabiliyor muyum? Çocukluğumdan beri güneyden gelen şeyler hep ilgimi çekmiştir.
Даже когда я была ребенком, я увлекалась вещами с Юга.
Gerçekten mi? Güneyden olmak seni aptal mı yapar?
А что, он тупой только потому, что он с юга?
Ama güneyden gelen baharla beraber tayga ortaya çıkar.
Но т.к. весна крадется с юга тайга раскрывается.
Güneyden gelen kuzenimiz için o odaya ihtiyacımız var.
Нам нужна комната для кузена с юга!
3-67, şüpheli görüş alanımızda güneyden, Venice'e doğru gidiyor.
Мы свернули на Вэйнс в сторону Сепульведы.
Güneyden dumanlar tütüyor.
Дым на юге.
güney 137
güneyde 29
güneye 48
güney afrika 87
güneybatı 23
güney pasifik 33
güney amerika 163
güneydoğu asya 29
güney carolina 23
güney dakota 18
güneyde 29
güneye 48
güney afrika 87
güneybatı 23
güney pasifik 33
güney amerika 163
güneydoğu asya 29
güney carolina 23
güney dakota 18