English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hatırlarsanız

Hatırlarsanız tradutor Russo

165 parallel translation
Ama hatırlarsanız, o buraya Toulon Bankası soygunundan sonra geldi.
Он приехал в Алжир после ограбления Тулонского банка. Помните?
- Hatırlarsanız, ben...
- Помните, я...
Hatırlarsanız, McIvers bana kapatmam için 24 saat verdi.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Hatırlarsanız, siz...
Вы помните, вы...
Hatırlarsanız, kocam hastanede sizi bekliyor!
Если помните, мой муж ждёт Вас в больнице.
Söylediğiniz kelimeleri tam hatırlarsanız, Kaptan...
Если сможете вспомнить точные слова, капитан...
Eğer birşeyler hatırlarsanız, herhangi bir detay, lütfen bana haber verin.
- Какую деталь? - Любую, Вам виднее. - Вы здесь еще останетесь?
Normalde bu tür sorunlarla sizleri rahatsız etmezdim ama, hatırlarsanız şayet, geçen fırtınada savunma devrelerim harap olmuştu bu yüzden, tüm savunma sistemlerini elle aktif hale getirmeniz için 35 saniyeniz var.
В обычной ситуации я бы не стала беспокоить вас этим, но как бы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено после прошлой астероидной бури. У вас осталось 35 секунд, чтобы активировать систему защиты вручную.
Hatırlarsanız Bay Scanlon, pek çok kez bunu tartıştık. Başkalarıyla birlikte geçirilen zaman çok iyileştiricidir.
Мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали, что общение приносит целительный эффект.
- Hiç önemli değil. Yardımcı olabilecek birşeyler hatırlarsanız, beni bu numaradan arayın lütfen.
Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Hatırlarsanız, sokaklarda ayaklanmaların olduğu bir dönemi yaşıyorduk.
Не забывайте, мы же жили, когда на улицах были настоящие бунты.
Hatırlarsanız bundan birkaç yıl önce albümleri geriye doğru dinlediğinizde satanik mesajlar vardı.
Помните, как пару лет назад, помните, если пустить пластинку в обратную сторону То там были сатанинские послания - теперь они подсознательные
Hatırlarsanız o ahşap borunun içinden bir kağıt parçası çıkarmıştım.
Вы помните, я извлек из трубки крошечный клочок бумаги.
Hatırlarsanız, Monsieur Gale, sizden gazeteci kılığında Lady Horbury ile görüşmenizi istemiştim.
Вспомните, месье Гейл, я просил Вас загримироваться под репортера, чтобы поговорить с леди Хорбери.
Eğer bu adamları hatırlarsanız bu numaradan beni ararsınız.
Вот что. Если вы вдруг вспомните этих людей, то позвоните мне по этому номеру.
Einstein'ın teorisini hatırlarsanız boşluk eğridir.
Если вы помните, то по теории Эйнштейна наше пространство искажено. - Да.
- Köleciğili sürdürmüştü, hatırlarsanız.
- "Держите рабов", помнишь?
Hatırlarsanız, ikinizin de sağ kalması küçük bir mucizeydi.
Наколько вы помните, тогда вы чудом выжили.
Hatırlarsanız "Quasar Dilemma..." da
Если помните, в деле Микфазера...
Paul'ün kaybolduğu gece nerede olduğunuzu hatırlarsanız sevinirim.
И если бы вы всё же вспомнили, где вы были... в ночь исчезновения Пола Аллена, вы бы заметно облегчили мне работу.
Hatırlarsanız, bu sizin fikrinizdi.
Это была Ваша идея, если помните.
Hatırlarsanız, Yüksek Mahkeme klonun imhasını emretmişti. Bence bu insancıl bir karardı.
Если вы помните, Верховный Суд постановил уничтожить клонированного и я думаю, что это было типично человеческое решение.
Sen seferkinden hatırlarsanız, Tollanlar için teknolojimizi daha az gelişmiş kültürlere vermek yasaktır.
Как вы помните после нашей последней встречи, Толланам запрещено передавать технологию менее развитым культурам.
Bu basit kuralları hatırlarsanız kazanmak için bir şansımız olur.
Теперь запомните эти простые правила и у нас появится шанс.
Hayır, hatırlarsanız, bir keresinde...
- Нет, но если помнишь, однажды...
- Eğer bir şey hatırlarsanız bizi arayın.
Если что-то вспомните, то позвоните. - Хорошо.
Ne bu gün ne de yarın, belki düğünlerinizde. eğer beni davet etmeyi hatırlarsanız.
Ни сегодня, ни завтра, через пару лет, на вашей свадьбе, если позовёте.
Hatırlarsanız...
Вы помните...
Yılana verdiği ceza ki hatırlarsanız her şeyi bok eden oydu...
Наказание, которое он дал змею... Он здесь пиздец как облажался, помните?
Hatırlarsanız, eskiden burada, Sekiz kenarlı bir anahtar yuvası vardı.
Вы помните, здесь раньше было восьмиугольное углубление?
Hatırlarsanız, Chrissy, bu ikisi en son... 97 Amerika Açık yarı finalinde karşılaşmışlardı,
Но помни, Крисси, что эти двое в последний раз встречались в 1997-ом году в Штатах.
80'lerin ortalarında hatırlarsanız biz ve ABD, Afganistan'ı Sovyetler'den kurtarmak için mücahitleri destekliyorduk.
В середине 80-х, если помните, Соединенные Штаты и мы помогали движению маджахедов освободить Афганистан от советских войск.
Hatırlarsanız geçişli fiiller vardı, mesela :
Помните, что существуют транзитивные глаголы такие как
Bunu hatırlarsanız sevinirim.
Буду признателен, если запомните.
Hatırlarsanız beyler, bu barı açmamızın ana nedenlerinden biri seks yapabilmekti.
Если вы, ребята, помните, одной из главных причин, по которой мы открыли бар, было желание переспать.
Başka bir şey hatırlarsanız bana haber verin.
Если вспомните Что-нибудь еще - звоните
Hatırlarsanız bir kaza olduğu söylenmişti Ama yeni kanıtlar cinayet olabileceğini gösteriyor
Как вы помните, это было признано несчастным случаем, но новые улики указывают на преступление.
Kaptan eğer bir şey hatırlarsanız bizi arar mısınız lütfen? - İşte kartımız.
Капитан, если вы вдруг чего-нибудь вспомните, не могли бы вы нам позвонить?
Hatırlarsanız, kim olduğunuzu bilmeden kendiniz nasıl olursunuz, diye sormuştum.
Помните, что я спросила, как Вы можете быть самостоятельны, когда Вы не знаете, кто Вы?
Ayrıca hatırlarsanız, sonuçta ölmedi!
И все обошлось, насколько я помню!
Hatırlarsanız sizinle konuşmak istediğim bir şey vardı.
Если Вы помните - я хотел Вам кое-что сказать...
hatırlarsanız, Leonardo da Vinci okuma ve yazma sorunu yaşıyordu.
Вы знаете, Леонардо да Винчи было очень сложно читать и писать,
Direk General Mattis'ten gelen emirlere, bazı ekleyeceklerim var. Geçen günü hatırlarsanız, diğerleri başarısız olunca oyuna dahil olmuştuk.
Мы получили благодарность лично от генерала Мэттиса, за то что смогли пробиться там, где вчера застряла первая регулярная.
- Hatırlarsanız eğer...
- Тогда используйте код 3.
Pekala şarabı hatırladığın gibi Kızıl Boğa'nın ininin yolunu hatırlarsan... Anlaştık!
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Aslında, şu derste tartıştığımız doktor ve hastasını hatırlarsan onlar da bu binada oturuyor.
Ты знаешь, врач и его пациент, о которых я говорила на семинаре, тоже живут в этом доме.
Hatırlarsanız telefonda bana, buraya gelip...
Вопросы?
Hatırlarsan bu işi yaptığımızda amacımız Florida'ya taşınıp yüzmek, yengeç filan yemekti.
А что в нём такого? Не понимаю. Придут важные люди, люди искусства, и я хочу попасть в их среду.
Eğer bir şey hatırlarsan, aşağıda salonda olacağız.
Если вспомнишь чё-нить, мы сидим вниз по коридору.
- Evet, buluşmamız var, hatırlarsan?
Я иду на свидание, забыла?
Uyumamız gerekiyordu, hatırlarsan.
Мы собирались спать, если ты помнишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]