English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Henüz emin değilim

Henüz emin değilim tradutor Russo

198 parallel translation
Henüz emin değilim.
Пока не знаю.
Bir şey bulduğumu sanmıştım ama henüz emin değilim.
я думал, что у мен € есть кое-что, но € не уверен.
Henüz emin değilim, ama Cumartesi günü öğreneceğim.
Сам еще толком не знаю. Но в субботу я это выясню.
Nasıl bir dünyayı kullanabilirim, henüz emin değilim.
Я еще не уверен, какой мир я могу использовать.
Henüz emin değilim.
Я еще пока не уверена.
Ben kararımdan henüz emin değilim.
Я ещё не решил наверняка.
Henüz emin değilim Mac ama bence birilerini bulmanın zamanı geldi.
Я пока не уверена, Мак, но, думаю, настало время кому-то выяснить это.
- Henüz emin değilim, Kumandan.
- Да, майор? - Я не уверена, коммандер...
Henüz emin değilim.
Ещё не решил.
- Henüz emin değilim.
- Я пока не уверен.
Henüz emin değilim.
Пока не уверен.
Henüz emin değilim. Bak, ne yap biliyor musun?
Я ещё н уверен, но знаешь, что я хочу сделать?
Henüz emin değilim.
Я пока не знаю.
Henüz emin değilim. Ama beni izlemek istemezsin, Richard.
Но ты не захочешь следовать моему примеру, Ричард.
- Henüz emin değilim.
Я неуверенна.
- Bundan henüz emin değilim.
- Но у Вас же есть теория.
Henüz emin değilim.
Я пока не уверена.
Henüz emin değilim.
- Не уверена.
Henüz emin değilim.
Я еще не знаю точно.
- Henüz emin değilim.
- Я ещё не совсем уверена.
Ben henüz emin değilim.
Ну... Я ещё точно не знаю.
- Henüz emin değilim.
- Я пока не знаю.
- Henüz emin değilim.
- Я ещё не знаю.
Skynet'ten henüz emin değilim.
Я не уверен, что "Скайнет" готов.
Henüz emin değilim aslında,
Пока не определилась.
Henüz emin değilim.
Пока еще точно не определилась.
Henüz emin değilim.
— Пока не знаю.
Şey, ben henüz emin değilim. Üzgünüm şu an önerebileceğim en iyi şey bu.
Извини, другого напутствия не придумал.
- Henüz emin değilim.
- еще не решила.
Henüz emin değilim.
Я пока не уверен.
Henüz emin değilim.
Я пока не совсем уверен.
Henüz emin değilim Majesteleri.
Возможно, собираются уехать. Хотя я ничего не могу утверждать наверняка, Ваше Высочество.
Henüz emin değilim.
Я ещё не знаю.
Henüz emin değilim.
- Пока не знаю.
- Henüz emin değilim.
Ты решила, Недда?
* Henüz ateş yok ama ben yanıyorum * korktuğumdan emin değilim * ama titriyorum.
* Нет никакого огня, и всё же я горю * Нет никакого шторма, и всё же я слышу гром * И всё же я дрожу
Evet, ama henüz arkadaşım olup olmadığından emin değilim.
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Henüz hastalığı yendiğimize ve bu tikin önemsiz olduğuna emin değilim.
Леонард, мы пока блуждаем в потёмках, я не уверен, что это пустяк. Это больше, чем просто эксперимент.
Henüz tam olarak emin değilim.
. Я ещё не совсем уверен. Пока.
Bakın, henüz ben bile hislerimden emin değilim.
Я еще даже не разобралась в своих чувствах.
Paris'e çalışmaya geldim. Henüz ne zaman olduğuna emin değilim.
когда.
Henüz tam anlamıyla emin değilim.
Я пока не уверен даже.
Henüz bu kontrol paneli ile, aynı dili konuştuğuma emin değilim.
Не уверена, мы с этой контрольной панелью пока говорим на разных языках.
Henüz o aşamaya geldiğimizden emin değilim.
Ну не знаю, мне кажется наши отношения еще не на том уровне.
Henüz o aşamaya geldiğimizden emin değilim.
Я не уверен, что мы уже до этого доросли.
- Henüz emin değilim.
Я пока не знаю.
- Evet, henüz tam olarak emin değilim ama...
- Да. Но пока ничего конкретного.
Henüz onun kaldığı hücrenin güç alanını nasıl kapatacağımdan emin değilim.
Я не уверен, все же как отключить силовое защитное поле его комнаты.
Angel, bunun doğru olduğundan emin değilim. Shanshu kehaneti henüz açıklığa kavuşmadı.
Ангел, я не уверен, что это мудро учитывая, что пророчество Шан-шу еще не решено.
Emin olmalıyım ve henüz değilim!
Нужно сделать все правильно!
- Henüz, hiçbir şeyden emin değilim.
Я ещё не в чём не уверен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]