Söylerim tradutor Russo
4,968 parallel translation
Justin'a seni aramasını söylerim.
Я скажу Джастину, чтобы он связался с вами.
Bunu yaparsan, bu canavarın seninle yattığını da ona ben söylerim.
Сделаешь это и я расскажу ему, что, однажды, ты переспала с этим чудовищем.
- Ben beklemelerini söylerim. - Teşekkürler.
- Велю им задержаться.
Tamam, söylerim.
Да, я передам.
- Ne görüyorsam onu söylerim.
Я называю их так как вижу.
Peki, asistanıma iade etmesini söylerim.
Эх, ладно, я попрошу своего ассистента вернуть это.
Tamam. Söylerim...
Ладно, я...
Ona söylerim.
Я скажу ему.
Tamam. Sonuç verirse söylerim.
Хорошо.
Bir şeylerin döndüğünü ve senin de anlatmadığını söylerim.
Я скажу, что что-то происходит и ты отмалчиваешься. Прости.
Bul onu. Yoksa beni taciz ettiğini söylerim.
Позовите его... или же...
- Tamam, söylerim.
- Хорошо. Хэнк?
Elbi... Elbiseyi geri getiririm ve artık burada çalışmadığını söylerim ona.
Я верну платье, и сообщу ей, что она уволена.
- Öğrenince sana da söylerim.
Я дам тебе знать.
Eğer şanslıysak, O defteri Frenchman'dan aldığını söylerim adam çalıntı ihbarı yapmadan önce.
И если нам повезет, я смогу выписать повестку в суд на этого Френчмена, до того, как он сообщит о пропаже гроссбуха.
Hayatım, her zaman topuzun suratına yakışmadığını söylerim.
Дорогая, я всегда тебе говорила Что не с такими волосами зачесанными назад ты добьешься успеха
Ona basarsan, herkese sırrını söylerim.
Нажми это, я расскажу всем твой маленький секрет
Sonra gidip patrona Niko'nun adamlarından birinin seni vurduğunu söylerim.
А потом вернусь к боссу и скажу, что это Нико пристрелил тебя.
Ona söylerim...
Я скажу ему...
Onu her Allah'ın günü sorduğunu, onun hasretini çektiğini söylerim.
Что ты звонишь, и спрашиваешь о нем каждый день, что ты по нему тоскуешь.
İşler zorlaşınca ona güçlü olmasını söylerim.
В трудные времена я говорю ей : " Ты должна быть сильной.
Şu an kızı yanımda. Ona söylerim.
Я сейчас с ее дочерью.
Vali Bey'e paramızın emin ellerde olduğunu söylerim.
Удивительно. Я передам мэру, что наши деньги в хороших руках.
Ben de avukat olarak size ihtiyacım olduğunu söylerim.
Я скажу, что вы нужны мне в качестве адвоката.
- Ben söylerim.
- Я им передам.
O zaman Bob ve Sam'e sen devletin verdiğinden 3 hafta fazla izin yaparken senin için yaptıklarımı söylerim.
Я просто расскажу Бобу и Сэму обо всём, что сделала за тебя, когда ты свалила на больничный, продлив его на три недели больше положенного.
- Sırasını ben söylerim.
А я говорю, самое время.
Sana karşı merhametli olmalarını söylerim.
И я скажу им пощадить тебя.
Seni sonra arayıp söylerim.
Я перезвоню и расскажу тебе это позже.
Tamam, söylerim.
Да. Я скажу ей.
- O halde ben söylerim.
Тогда я скажу.
Ne istersen söylerim.
Что? Я расскажу все, что тебе нужно.
Bir hafta kalsınlar da sonra Severide'a bir yer bulmasını söylerim...
Я дам им неделю, потом скажу Северайду, чтобы искал...
Seni vururum ve insanlar bana sorduğunda da... Benim için bir boktan... farkın olmadığını söylerim.
Я застрелю тебя, а когда люди спросят почему, я скажу, потому что у тебя была привычка избивать меня.
Belki de bana saldırdığını söylerim. Delirdiğimi ve seni yüzünden vurduğumu söylerim.
Или, может, я скажу им, что ты напал на меня, я обезумела и выстрелила тебе в лицо.
- Uğradığını söylerim.
- Я передам, что вы заезжали.
Fikrini almak istersem söylerim.
Если я захочу узнать твоё мнение, я спрошу об этом.
Aman be, ben söylerim.
А, к чёрту, давайте я скажу.
Sen de gerçekten iyi bir insan olmak istiyorsan bağışlarını nereye göndereceğini söylerim.
Я с ней справляюсь. А если ты и правда хочешь быть хорошим человеком, я тебе расскажу, куда отправить чек.
Ciddi olmadığım şeyler söylerim.
Я говорю то, что не имею в виду.
Gitmen gerektiğini söylerim.
Я ему скажу, что тебе пришлось уйти.
Bizimkilere sana vermelerini söylerim.
Я скажу ребятам отдать тебе все что нужно.
Ve ben, sadece doğruları söylerim.
И я только констатирую факты.
Sana söylemiştim. Ben sadece doğruları söylerim.
Я же сказал, что констатирую только факты.
Büromdakilere söylerim bir saatte gönderirler.
Я пришлю из своего офиса его вам в течение часа.
Teddy'yi ararım ben de. Geri dönüp eve gitmesini söylerim. Hayır.
Я просто позвоню Тедди, скажу ему возвращаться и ехать домой.
Belkide banyo yaparsan, sana söylerim.
Хорошо, возможно я скажу вам.. Как вы купаетесь
Caroline'a ben söylerim.
Я скажу Кэролайн.
- Elbette. Siz bana Audrey Parker'ın nesi olduğunu söyledikten sonra söylerim.
Конечно, после того, как вы расскажете, что происходит с Одри Паркер.
Senin de geleceğini söylerim.
Я скажу, что ты присоединился.
- Söylerim.
Обязательно.
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söyleyeceğim 241
söylemem 123
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylemem 123
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediğim gibi 241
söylediler 23
söyle bakalım 455
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39
söyleyeyim mi 49
söylediler 23
söyle bakalım 455
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39
söyleyeyim mi 49