English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hepsi doğru

Hepsi doğru tradutor Russo

364 parallel translation
Anlattıklarınızın hepsi doğru.
Вам легко говорить.
Hepsi doğru. Hadi, Ann.
А там пишут только правду.
Hepsi doğru.
Все это правда.
Hepsi doğru.
Это все правда.
Göreceli olarak hepsi doğru.
Любая правда успокаивает.
Hepsi doğru.
Это правда.
Hepsi doğru.
Всё нормально.
Söylediklerinin hepsi doğru çıktı
Всё, как хотел, завершилось, в отместку :
Raporlarımız neredeyse harfi harfine gazetenizde yayınlandı. Gerçekten de hepsi doğru, Mitchell dışında.
Я имею в виду, что вы действительно были на высоте, за исключением Митчелла.
Hepsi doğru. - Şimdi dinle...
Это все правда.
Hepsi doğru.
Всё это правда.
Hayır, hepsi doğru. Tabi.
Но так оно и есть.
Demek hepsi doğru.
ѕолучаетс €, это все правда.
Hepsi doğru.
Ну так все это правда.
Sevgili Doktor, hepsi doğru.
Мой дорогой доктор, все они - чистая правда.
Hepsi doğru.
Слухи не врут.
Evet, hepsi doğru!
Да, все это верно!
Hepsi doğru olabilir ama söyleyeceğim bu değildi.
Всё это может оказаться правдой, но это не совсем то, что я собирался сказать.
Yaşı, bileşimi, tasarımı hepsi doğru.
Возраст, структура, исполнение - все верно.
Bilgilerin hepsi doğru.
Он абсолютно точен.
Z'ha'dum'da olanlarla ilgili duyduğumuz hikâyelerin hepsi doğru mu?
Истории, которые мы слышали о произошедшем на Z'Ha'Dum это правда?
Hepsi doğru mu?
Это всё правда?
Ve hepsi doğru. Tamam.
И все это правда...
Evet hepsi doğru.
Да. Все эти вещи являются правдой.
James Dawson hakkında söylenen bütün şeyleri duydunuz. Hepsi doğru.
Вы слушаете все то, что мы слышим о Джеймсе Доусоне и все это правда.
Söylediklerimin hepsi doğru.
Так и есть.
Söylediklerinizin hepsi doğru.
Всё это правда.
Belki de hepsi doğru değildir. Demek istediğim, seni güçsüzken tanıdığını söyledi.
То, что ты сказала о том, что он знает, когда ты слаба.
- Hepsi doğru.
- Нет, всё правда.
Oh, hepsi doğru.
О, ты прав во всем.
Benim kadınsal yetersizliğim, onun kedi gibi refleksleri sayesinde anlattıklarının hepsi doğru.
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда.
- Neden, hepsi doğru değil mi?
- Почему, разве это всё не правда?
O zaman kılıcım ve tabancalarımla doğruca kasabaya doğru yelken açabilirim. Ve hepsi saklanıp şöyle derler :
И приплыву прямо в город с саблей и пистолетом в руках, а все будут прятаться и говорить :
- Doğru, hepsi açılmış.
- Правильно. Все до одного.
Doğru, afedersin, hepsi kuramsal
Да-да, извини. Это лишь моя гипотеза.
Öyleyse doğru bilgiler edinmişim. Evet, hepsi doğru.
- Значит, мои сведения верны?
Seni doğru tarafa yönlendirmeye çalışabilirim. Ama hepsi bu.
Я подскажу тебе правильное направление, если смогу, но на этом всё.
- Doğru söylüyor. Bir tekmeyle hepsi gider.
Один сильный толчок, и замка как не бывало.
Bu doğru. Hepsi öldü annecim.
Да, они умерли.
"Bunların hepsi acıyı hafifletir..." "... ama harama doğru çeken... " "... davet de olabilirler. "
"Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
Hepsi doğru.
- Все правильно.
... bir tıbbi atık.. ... ve bütün hepsi morga doğru akmış ve bütün ölü bedenleri hayata döndürmüş.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Doğru, hepsi bundan ibaretti : İş.
Правильно, это все просто бизнес.
Hepsi oraya gidiyor, Harrod'sa doğru.
Все держат курс на Харрод.
- Hepsi de müzeye doğru akıyor.
- Да, музей.
Hepsi cehenneme gitsin, çünkü bilir ki, eğer işi doğru yaparlarsa bir kez olsun başarabilirlerse, insanın ruhunu şahlandıracak ve yükseğe çıkaracaktır.
Они как занозы пониже спины если они выполнят то что им предназначено человеческий дух сможет воспарить над землей и несется в другие миры
Bütün hepsi farklı Shinji Ikariler ama hepsi de doğru Shinji Ikari
но каждый из них — настоящий Икари Синдзи.
Aniden her yanımızdan korkunç çığlıklar gelmeye başladı ve gökyüzü devasa yarasalarla doldu. Hepsi çığlık ata ata arabanın etrafında uçuyor, arabaya doğru dalıyorlardı.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
- Hepsi doğru.
- Я не верю... ни одному твоему слову. - Это всё правда.
- Tabii, hepsi arabadaydı, doğru.
- Погоди, нет. Они были в машине. - Это... вот веселье.
- Evet doğru, hepsi ölmüş.
- Верно, все мертвы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]