English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Doğru olmaz

Doğru olmaz tradutor Russo

389 parallel translation
Anne, Elwood dayımı yanında akrabası olmadan hastaneye yatırmak doğru olmaz.
Мама, ты же знаешь, что необходимо присутствие родственников.
Bazı boya reklamları gördüm. Elbette az kanıtla hüküm vermek doğru olmaz, fakat...
Я читал несколько рекламных проспектов по краске, конечно, нельзя судить на основании такой скудной информации, но...
Benim herkesle aynı yüzdeyi almam doğru olmaz.
Вряд ли я заслуживаю такой же доли,
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Bu doğru olmaz. Belki izliyordur.
Вдруг он следит за номером.
Herneyse.Zamanlamam doğru olmaz.
Да и сейчас не подходящее время.
doğru olmaz.
не может быть правдой.
Hayır bu doğru olmaz.
Нет, это теперь нельзя.
Bence bu doğru olmaz.
Мне это не кажется особенно удачной идеей.
Bir hatadan dolayı bütün programı mahkum etmek doğru olmaz.
Я думаю, что несправедливо осуждать целую программу из-за единственного промаха, сэр.
- Hayır, bu doğru olmaz.
- Я не хочу.
# O Bay Doğru Olmaz bizce sakıncası birkaç kusurun #
- Короче говоря идеального мужчину. - С недостатками или без них.
Buradan giderek sizi bu.. ... gerçek bir evlat bile olamamış genç canavarın insafına bırakmak benim için doğru olmaz.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Bunun olması doğru olmaz.
Мне как будто чего-то не достает, а из-за меня мужчина почувствует, что недостаточно хорош.
Şöyle dersem, aptal gibi görünüyor siz. Bu pek doğru olmaz.
Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски.
- Hayır, bu doğru olmaz.
Нет, мне неудобно.
O yüzden tüm suçu ona yüklemek doğru olmaz. İşsizlik insanlara suç işletebilir.
Но каждому известно, что причины в болезни общества и в безработице, которая приводит к упадку.
Hayır, eğer ki hiç bilmiyorsan, unutman da çok doğru olmaz.
Невозможно забыть то, что ты никогда не знал.
Seninle konuşmam doğru olmaz.
Я не должна разговаривать с вами.
Onu burada öldürmek doğru olmaz.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
Bu doğru olmaz.
Так будет неправильно.
Başkan henüz bu küçük sırrı bilmiyor ve söylemen de doğru olmaz.
Президент об этом пока не знает, и не думаю, что стоит ставить его в известность.
Çünkü insanları aktif radyasyon sahasında yok yere öldürmek doğru olmaz.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Bu doğru olmaz.
Это неправильно.
Bu doğru olmaz.
Твоя мама - член жюри.
Sarhoşsun bu doğru olmaz.
Это неправильно.
Bu akşam bir şey yapmamız doğru olmaz.
Наверное, сегодня не стоит.
Onu eski bir öğrencisinden dinlememek doğru olmaz.
Было бы неправильно не услышать речь бывшего студента. И ты просто прекрасно подходишь для этого.
Bu doğru olmaz. Onu böyle izlemişken.
Наверное, не стоит нам за ним так наблюдать.
Ama onu böyle kullanmak doğru olmaz.
Это будет нечестно по отношению к нему.
Bu doğru olmaz.
Ты не поняла.
Hayır, kehanetinin doğru olup olmadığını öğrenene kadar olmaz.
Ну нет, не раньше, чем узнаю, сбудется ли ваше предсказание.
Bu doğru olmaz.
Конечно нет.
Oyun oynarken imzalatmak olmaz, doğru zamanı kollamalıyız!
Нашел время, он сейчас весь в игре и у них спорный момент.
Hastanede yatarken kendi kendime, taburcu olur olmaz doğru eve döneceğime ve başımı hiç belaya sokmayacağıma dair söz vermiştim.
получу увольнительную и домой пр € миком, никаких там историй.
Doğuya doğru kazmış olsaydık daha iyi olmaz mıydı?
Почемы бы нам не копать западнее?
Ama ne olur ne olmaz diye ona doğru yürüdüm.
на всякий случай я пошел к нему.
Belki yardımcı olmaz ama bunu sana doğru yerde verseydim, belki bu kocaman trajediyi engelleyebilirdim.
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Hayır, ilk randevuda yemek olmaz. Ortalarına doğru pişman olabilirsin.
На первой встрече - никакого обеда, можно все испортить.
- Bundan kazanç elde etmem ahlâki açıdan doğru olmaz.
Стой, когда ты это сделал?
- Yani doğru ama bazen olmazsa olmaz ve...
Понимаешь, но я... - Нет, я серьезно.
Bir tarafta pastirma ve biftek diger tarafta salam ve sosis.Dogru olmaz.
Есть пастрама и отварная солонина - это один класс a салями и болонская колбаса - другой. Это неправильно.
dogru... sadece 1 saat ona baksan olmaz mi.
оНГЮАНРЭЯЪ Н МЕИ.
Ama bu dogru olmaz.
ю ВРН ОНРНЛ?
bu olmaz ben yapamam, doğru değil!
йКСАМХЙЮ! йКСАМХЙЮ!
Eminim bir şey olmaz. - Doğru.
Но ничего экстренного не случится, ведь верно?
Onu aramam doğru olmaz.
Но я хочу.
Bunu doğru dürüst yapana dek olmaz.
Нет, ведь это не игра.
- Doğru otur, seni göreyim. - Olmaz, onlar görmemeli.
- Сядь так, чтобы я тебя видела.
Yani o talimatlar olmadan, tanımlaması olmaz, doğru mu?
Значит, без этих инструкций у него нет назначения, правильно?
Eğer geri gidip o makineyi getirirsek ve geriye doğru çalışmasını sağlarsak daha kolay olmaz mı?
- Генерал! Разве не будет проще принести сюда эту машину, и попробовать вернуть все на свои места?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]