Hiç sanmam tradutor Russo
408 parallel translation
10,000 dolar için bunu dert edeceğinizi hiç sanmam Bay Dellarowe!
Думаю, за 10 тысяч долларов вы не должны возражать, мистер Деллароу!
Çavuş Galovitch'e özür borçlusun. Hiç sanmam.
- Тебе надо извиниться перед офицером.
Yazık ki, ne yaparsak yapalım, buna razı olacağını hiç sanmam.
Но я боюсь, его нам не склонить.
- Hiç sanmam. O kadarını anlattığı için bile korktuğunu anladım.
Он и это боялся мне рассказывать.
Ama bana göre, Jimmy yeni bir kız arkadaş bulmuşsa... Ablasını karşılamaya vakit ayırıp da geleceğini hiç sanmam.
Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
Hiç sanmam, ismim de Martine.
Сомневаюсь. И меня зовут Мартина!
Önce polis bulursa, çeyrek milyon doları bize vermeyi düşüneceklerini hiç sanmam.
Если его найдет полиция, то они не отдадут нам четверть миллиона долларов. Адам!
Hiç sanmam. O kadar parayı nereden bulacak?
Откуда он возьмёт столько денег?
- Hiç sanmam. ´
- Хотите пари?
Beni sınamak için mi? Hayır, hiç sanmam. Altında çok daha farklı bir şey yatıyor.
Чтобы испытать меня... нет, не думаю.
- Hiç sanmam. - Konuşmamaya çalış. Güzel şeyleri düşünün.
Простите, капитан, я знаю, каково вам.
- Hiç sanmam.
Нисколько.
Senden nefret edeceklerini hiç sanmam.
Нет, я не думаю, что они тебя возненавидят.
Bu istasyonun gücünü gösterdikten sonra hiç sanmam.
Только не после демонстрации мощи этой станции.
- Hiç sanmam. - Tanrıya şükür!
Его прозвали бузотёром.
Eğer hayatımı gözden geçirmeye başlarsam daha kibar olacağımı hiç sanmam.
Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее.
Hiç sanmam.
Что-то я сомневаюсь.
Hiç sanmam.
Я так не думаю.
Hiç sanmam Joel.
Я так не думаю, Джоул.
Hiç sanmam Mavi Gözlü.
Я бы не был так уверен на твоем месте.
- Hiç sanmam.
- Обойдемся.
Hiç sanmam.
Не думаю.
Hiç sanmam Herr Donovan.
Я так не думаю, герр Донован.
Hiç sanmam.
Я бы так не думал
- Hiç sanmam.
- Не думаю.
Hayır, hiç sanmam.
Нет, Сюзи, я так не думаю.
Hiç sanmam.
Наврядли.
Geri döndü! Hiç sanmam.
- Я так не думаю.
Artık tongoda kazanmana izin vereceğini hiç sanmam.
Не думаю, что он еще раз даст тебе выиграть в тонго.
Hiç sanmam.
Полагаю, нет.
Hiç sanmam.
Сомневаюсь.
- Hiç sanmam.
- Я так не думаю.
Hiç sanmam.
Очень в этом сомневаюсь.
Soğukkanlılıkla? Hiç sanmam.
Хладнокровно меня убьёшь?
Hiç sanmam.
Я надеюсь!
Laboratuvarı sen mi yöneteceksin? Hiç sanmam.
Ты займешься лабораторией?
Gemilerinin yok edilmesini, Babil 5'i savunması bırakmayı istemiyorlardı. Hele ölmeyi istediklerini hiç sanmam.
Они тоже не хотели идти, они не хотели быть взорванными к чертям и оставить Вавилон 5 беззащитным, и уж конечно они не хотели умирать!
Hiç sanmam.
- Я так не думаю.
Hiç sanmam, Japonya olmaz.
В Японию - вряд ли.
Hiç sanmam.
Мне так не кажется.
Hiç sanmam.
- Нет?
- Hiç sanmam. - Ben bile düşündüm.
- Я не думал об этом.
Hayır, hiç sanmam.
Нет, вряд ли.
- Hiç sanmam. Lanet olsun.
Вряд ли.
Hayır, hiç sanmam.
- Не думаю.
Hiç sanmam.
... Сомневаюсь
Hiç sanmam.
Это вряд ли.
Bunlara mı bayılacağız? Hiç sanmam!
Не думаю.
Paris'in burası kadar heyecan verici olduğunu hiç sanmam.
Думаю, в Париже не так весело, как здесь?
Hiç sanmam. Yaşlanıyor olmalıyım.
Должно быть, я состарился.
Hiç sanmam.
- Вряд ли.
sanmam 356
hiç sorun değil 240
hiç şüphem yok 65
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23
hiç sorun değil 240
hiç şüphem yok 65
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23