Içeriye tradutor Russo
2,310 parallel translation
Görünüşe göre içeriye buradan girmiş.
Похоже, он попал внутрь здесь.
Birinin Alicia'nın çatısında bekleyip pencereden içeriye girdiğine dair kanıtımız var.
У нас есть доказательство что кто-то был на крыше дома Алиши а потом перелез к ней в окно.
Kırmızı takım, içeriye girin.
Красный взвод, вперед.
O içeriye girdiğim sabah zavallı kızcağızın şeyde saklandığını...
Я поняла это когда пришла утром бедная девочка пряталась в...
Gayretli bir savcı, Tara'nın Otto'yla buluşmayı planladığını ve haçı da onun ne için kullanılacağını bilerek içeriye soktuğunu savunabilir.
При большом желании, прокурор выставит это как сговор с целью встретиться и передать распятие, будучи в курсе его намерений.
Davetsiz misafir içeriye girmeyi başardığında alarm çalışmadığını da hissediyorum.
Я также чувствую, что сигнализация не сработала, когда грабитель проник внутрь.
Sadece beni içeriye al tamam mı?
Просто впусти меня, хорошо?
Pekâlâ, önce içeriye bir doktor istiyorum, daha sonra da burada çıkmayı.
Мне нужен врач, а затем я хочу выбраться отсюда.
Ama ona içeriye girerse, dışarıda onu bekleyeceğimi söyledim.
Но я ему сказала, что если он пойдёт, то я буду сидеть снаружи.
Yine de ben içeriye girdiğimde koltuğun üzerinde sana yumulmuş bir vaziyetteydi.
Когда я вошла, она укладывала тебя на диван.
İşte Blake'i görmek için içeriye paldır küldür girerseniz olacaklar.
Вот, что случается, когда пытаешься пробраться к Блейку.
Benim tüm dediğim, onun gibi zengin bir adamın şehri meşaleye çevirmeye yetecek miktarda Rum Ateşi'ni içeriye sokabileceği.
Я лишь говорю, что богатый человек, типа Роберта Морхауса, может ввезти воспламеняющей жидкости достаточно для того, чтобы спалить весь город.
20 dakika sonra içeriye girdi.
Минут через двадцать после того, как зашёл.
- O kendini içeriye zincirledi.
Он сам себя запер.
Bu kapıdan içeriye girmek için bir nedenimiz yok.
Мы точно не будем стучаться в эту дверь.
Gelin içeriye, gösterelim.
Сами все увидите. Пойдем.
Kutular... içeriye mi getiriliyor yoksa dışarıya mı?
Эти коробки... они только въехали или переезжали?
Finch, ben içeriye girmeden o odayı görebilir miyiz?
Финч, есть ли способ осмотреть эту комнату до того как я зайду туда?
Kendi adamı bile içeriye girip kardeşimi kurtarmak istedi ama olay yerindeki amir, Wallace Boden, hayır dedi.
Даже его человек хотел вернуться и спасти жизнь моего брата, но шеф Уоллес Боден сказал нет.
Evet, içeriye girip onu kurtarmak istedi.
Да, и он хотел вернуться назад и вытащить его.
Beş dakika sonra içeriye girebileceksiniz.
Через пять минут вы пройдёте.
Üç kilometre sonra içeriye yönelecek.
- Разворот на радиомаяк на третьем километре.
Adam içeriye girmiş ama çıkışı kapatılmış. Ateş edip güvenlikçileri vurmuş. Ambulans çağırdık.
Парень проник внутрь, заблокировал выход, затем он открыл стрельбу, ранил охранников, скорая уже едет.
Annenin hatrına konuşurum ama içeriye alamam.
Только из-за уважения к твоей матери, я поговорю, но я не могу тебя пустить.
İşe yarayacak bir şey bırakmış mı diye içeriye baksana.
Осмотрись внутри, может быть, она оставила что-нибудь интересное.
Dostum, içeriye pizza götürüyormuş gibi yaparak gireceğiz sonra kutuyu açıp içinde olan küçültülmüş araçlarımızı çıkaracağız çünkü Texsas onları küçültmenin bir yolunu buldu!
Чувак, мы пробираемся внутрь, притворившись, что доставляем пиццу, а потом, потом открываем коробки, а в них - наши машины, уменьшенные, потому что Тэксас изобрел уменьшающий луч!
- Philip seni içeriye getirmedi mi?
- Филипп не впускал тебя? - Мр.
Artık içeriye girelim.
Я просто знаю что нам нужно войти.
İçeriye girmeye nasıl cesaret edersin?
Какая нелегкая тебя сюда занесла?
İçeriye girmeliyim...
Мне нужно... Пропустите меня!
İçeriye zorla giriş planı hazırlamamız gerek.
Мы просто должны разработать план ограбления.
- İçeriye girin.
- Вперед, взвод!
İçeriye!
Вперед!
İçeriye sinsice giriyorsun.
Ты хочешь прокрасться.
İçeriye gelebilirsem...
Если бы я мог зайти..
İçeriye bir şeyler sokmamı mı istiyorsunuz?
Хотите, чтобы я тайно пронесла для вас что-то?
İçeriye nasıl girdin? !
Как, черт возьми, ты сюда попала?
İçeriye bak.
Обрати свой взор внутрь.
İçeriye sokun.
В гараж.
İçeriye gir, yeterli mesafede olursan işlem tamamdır.
Подойди к ним на расстояние вытянутой руки и мы будем в деле.
İçeriye gir.
Заходи.
İçeriye giriyoruz.
Двигаем.
İçeriye kimse girmeyecek.
Больше никто не входит.
İçeriye bakmam gerekiyor. Yangın ev duvarlarına sıçramış olabilir.
Я должен проверить внутри, убедиться, что огонь не перекинулся на стену.
İçeriye girmek isterken çizgiyi aştıysam özür dilerim.
По поводу того, что я просился вернуться в тот дом, извините, я перешёл границы.
- İçeriye nasıl gireceğiz?
- Но как мы пройдем на бал?
İçeriye girip bombacıyı etkisiz hale getireyim derken parçalanmayı düşünmek cesaret ister.
Им хватило храбрости зайти туда, где, как они думали, был самоубийца с бомбой, готовый разорвать их на куски.
İçeriye girip, yakılıp, denize gömülürler.
Взят на абордаж, сожжён и погребён в море.
İçeriye bu şekilde giremezsin Moira.
Ты не может так просто сюда приходить, Мойра.
Bu bir canavar. İçeriye görülmeden girmemizin bir yolu yok.
Нам ни за что не пробраться незамеченными.
İçeriye giren her erkek genç ve yakışıklı olmalı.
Каждый мужчина, входящий сюда — молод и красив.
içeri 231
içeride 300
içerim 28
içeri girebilir miyim 137
içeri gir 856
içerideler 28
içeri gel 1264
içeride kim var 18
içeri girip 56
içeri girebilir miyiz 61
içeride 300
içerim 28
içeri girebilir miyim 137
içeri gir 856
içerideler 28
içeri gel 1264
içeride kim var 18
içeri girip 56
içeri girebilir miyiz 61