English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işe koyul

Işe koyul tradutor Russo

154 parallel translation
- Hemen işe koyul. - Manşet ne olacak patron?
Какой заголовок?
Sen, işe koyul artık.
А тебе придётся побегать.
Evet, Starbuck, işe koyul bakalım.
- Что ж, займись этим. Да, Старбак, тебе лучше приступить.
Hadi, keş şunu da işe koyul, ha?
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Sen işe koyul.
- Задери их.
Kalk ve işe koyul.
Вставай и иди работать.
Hemen işe koyul, Simpson.
Приступай к работе, Симпсон.
Diziyi düşünmeyi kes ve işe koyul.
Хватит мечтать и принимайся за работу.
İşine yarar adamlar topla ve işe koyul.
Поручите это дело ребятам из Тактической Штурмовой Группы.
Kollarını sıvayıp işe koyul ve geride kalanlara yardım et ki bu savaş ve onun üzerimize yağdırdığı felaketler belası sonsuza dek dünyamızdan silinsin.
Займись тем, что сейчас так необходимо. Дабы эта война поскорее закончилась и чума рабства, породившая её на нашу голову, навсегда исчезла с лица земли.
Önce bunlarla işe koyul.
Можете начать пересчет.
Şimdi işe koyul bakalım.
А теперь за работу.
- Hemen işe koyul. - Yeni plakalar...
Валяй.
Kapa çeneni ve işe koyul!
Заткнись и пошли уже!
Öyleyse işe koyul.
Тогда за работу.
Hemen işe koyul.
Шевели задницей!
Hadi, işe koyul. Ringo ver şunu. Ver şunu.
Эй, давай за работу.
Zımpara kağıdını alarak başlayabilirsin. Sen de işe koyul, evlat.
So, if you wanna pick up the sandpaper and get going on it, son.
Bir tanesini al ve işe koyul.
Pick one up. You gotta start your own chair, go on.
Hadi işe koyul Jones.
Шевелись, Джонс.
Uyuma, işe koyul!
Не спи, работай!
Haydi işe koyul.
Так что давай.
O zaman işe koyul.
Тогда приступай.
Sızlanmayı kes ve işe koyul.
Прекращай скулить и за работу.
- Güzel, işe koyul o zaman.
Хорошо, тогда начинай прямо сейчас.
Bana sorarsan soyun ve işe koyul.
Разденься и вперёд. Ты права.
- Evet, Sahip. - O zaman işe koyul.
Как скажете, Господин Тогда к делу
İşe koyul, Emmerich.
Поторопитесь.
İşe koyul.
Приступай к работе.
- İşe koyul derim.
- А я скажу - приступайте.
Hadi bakalım. İşe koyul. Tamam.
Ну ладно, пошли!
Haydi işe koyul.
Действуй, Дейн, делай своё дело.
İşe koyul.
Начинайте работать.
İşe koyul.
Займитесь этим.
İşe koyul.
Давай, а то он идёт.
İşe koyul.
Работай.
Senin için. Bu "İşe koyul, gerzek!"
Это тебя Это "за работу, мудила."
İşe koyul, yoksa düğünü çekemezsin.
Ладно, иди работать, а то и венчание не снимешь.
İşe koyul seni aylak.
- Работай, бездельник.
Şimdi başla! İşe koyul!
Начинай.
İşe koyul!
Решайся!
İşe koyul, Riley Vashtee.
За работу.
Peki Charlie, koyul bakalım işe.
Ладно, Чарли, для тебя тоже, есть работка.
Sen koyul ise.
Если хочешь, езжай дальше.
İşe koyul.
Зa рaботу.
Git ve fırçanı kap. İşe koyul.
Давай, хватай фартук и за работу.
İşe koyul.
За работу!
İşe koyul o zaman.
Поживей!
- Hemen ise koyul.
- Тогда поторопись.
İşe koyul.
Действуйте.
- İşe koyul!
Давай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]