English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işe yarayacaktır

Işe yarayacaktır tradutor Russo

135 parallel translation
Biraz sıkı. Ama işe yarayacaktır.
Пожалуй, маловат немного, я потом займусь этим.
Şüphesiz işe yarayacaktır, ikisine de kalmayacak orası.
А это, безусловно, произойдет, если "Фурии" останутся у него, или у нее.
İşte. Bu işe yarayacaktır.
Вот так.
İşte, işe yarayacaktır.
Пожалуйста. Пригодится вам.
Kırık çıkık raporu da işe yarayacaktır. Saldırıdan suçlu bulunabilir.
Если ребра были сломаны, то по закону это уже нанесение телесных повреждений средней тяжести.
Hayır, hayır ona değil, ama işe yarayacaktır.
Нет... не ему. Но сойдет и так.
Sonunda işe yarayacaktır.
Это окупится.
Eğer roket motorlarından yeterince hız farkı alabilirsek, planımız işe yarayacaktır.
Если мощности ракет хватит, наш план может все еще сработать.
İyi, bu işe yarayacaktır. Onun yapıp yapmadığı değil, itiraf etmemiş olması.
Хорошо, это на руку.
Geniş bir talep potansiyeli olan doğru ürüne uygulandığında model işe yarayacaktır.
Сейчас, применимая к конкретному продукту... с конкретным кругом потребителей модель опять работает.
Eğer doğruyu söylerseniz bu bir işe yarayacaktır.
Ваша единственная задача - сказать правду.
İşte bu çok işe yarayacaktır.
Спасибо, успокоил.
Senin geçmişinIe, bu işe yarayacaktır.
Учитывая твои заслуги, это может пройти.
Koruma altında tutmak için kullanılmaz genelde bu hüküm ama işe yarayacaktır.
Это обычно используется не для защиты, но это может сработать. - Отлично.
Bu işe yarayacaktır, ben havaalanındayım.
Хорошо, я в аэропорту.
- Er geç işe yarayacaktır.
- Мы все равно победим их.
Daleklerin göz sapına nişan alırsanız, kurşunlar işe yarayacaktır.
Пули подействуют, если сосредоточить огонь на глазах далеков.
bu muhtemelen iki kez daha işe yarayacaktır.
это сработает как минимум еще дважды.
Dene, işe yarayacaktır.
Попробуй, должно получиться.
Akşam vakitlerinde demir kurşunlar salağın üzerinde işe yarayacaktır.
Думаю, к ночи. пули будут действовать на ублюдка.
Pekâlâ, işte, bu işe yarayacaktır.
Хорошо. Вот. Это поможет.
Verdiklerimizden biri işe yarayacaktır.
Что-то из того, что мы тебе даём, сработает.
Evet, bu çok daha iyi bir yöntem, işe yarayacaktır.
Да, так гораздо, гораздо лучше. Это сработает.
bir tane de Manmohan Desai açısına koy, işe yarayacaktır.
- Guru Dutt. Установите еще одну
Tamam, orijinal ebatlarda değil, ama işe yarayacaktır.
Конечно, размер не по стандарту, но и так сойдет.
Eğer senin üzerinde işe yaradıysa... barın sonundaki sarışın piliçte de işe yarayacaktır.
Если это сработало на тебе, Это определенно сработает на белой цыпочке в конце бара.
Bağcıkların üç farklı işlevi olduğunu düşünmen işe yarayacaktır.
Таким образом легко запомнить, что шнурки делятся на три группы.
Bu işe yarayacaktır. Ve ben?
- Тогда годится.
Biraz zaman verin, kayıt mutlaka işe yarayacaktır.
Дай немного времени, и это сработает.
Ama öpüşmek de işe yarayacaktır.
Но через поцелуи тоже может.
Eğer nerede olabileceği konusunda bir fikrin varsa... bize söyleyeceğin her şey işe yarayacaktır.
Так что если Вы что-то знаете, что бы то ни было..
- Basit, klasik, işe yarayacaktır.
Просто, классически, я постаралась.
Ne olursa olsun, işe yarayacaktır.
Это не зависит от вашей веры.
Evet, işe yarayacaktır.
Любые способы хороши.
Bence müzik bu konuda çok işe yarayacaktır.
По-моему, в этом может помочь музыка.
Kavalı ikiye bölmek işe yarayacaktır.
Разделить флейту надвое... - Так тоже сгодится.
O işe yarayacaktır.
Это должно сработать.
Bu işe yarayacaktır.
Это должно сработать.
... bir şey söyleme, sadece burada dur, bu... bu... işe yarayacaktır.
Ничего не говори. Просто будь тут.
Evet, bu işe yarayacaktır.
Да. Это сработает.
Eh devam et, işe yarayacaktır.
Чтож, занимайся тем же. Увидишь результат будет.
Ben çıkmazdım. Çünkü emir oradan geliyor. İşe yarayacaktır.
Так... будет лучше... для группы...
- tamam - harika o halde, bugün cumartesi olduğuna göre, sanırım kitabı ben alabilirim iyi denemeydi. işe yarayacaktı, ancak bu kitap bu akşam burada kalacak
- Ладно. - Великолепно. Ну, сегодня - моя суббота, значит, я возьму мой комикс.
Tamam, bu işe yarayacaktır.
Если ему нужно золото, мы отдадим его, и он оставит нас в покое. Хорошо.
- İşe yarayacaktır.
- Должно.
İşe yarayacaktır.
У нас получится.
İşe yarayacaktır.
Этого достаточно.
Bir kapatma daha işe yarayacaktır.
Следующее отключение должно сработать.
İşe yarayacaktır.
Дома - так дома.
İşe yarayacaktır.
Подойдет.
- Bu işe yarayacaktır.
- Так лучше. - Понял.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]