Işim çıktı tradutor Russo
258 parallel translation
şeyy, niyetlendim, Nancy, ama sonra çok işim çıktı...
я собирался, Ненси, просто был занят последнее время...
Bir işim çıktı.
Закрутился, забыл.
Affedersiniz, işim çıktı.
Извиняюсь за задержку.
Biraz işim çıktı.
Извините, свалились кое-какие дела.
Her seferinde bir işim çıktı. Biliyorsunuz, yeni eve taşınmak...
я собиралась ей написать много раз... но каждый раз находились какие-нибудь дела.
Daha önce açıklayacaktım ama bir işim çıktı.
Я хотел вам всё объяснить, но у меня были дела в Карсоне.
Bir işim çıktı, anlarsın ya?
знаешь...
Bir işim çıktı.
Что-то случилось.
Öyle düşünmüştüm ama işim çıktı. Herkesten önce geldim.
Я так и собирался, но потом обнаружил, что надо переговорить с управляющим и вернулся чуть раньше остальных.
O gün özel bir işim çıktı.
У меня в этот день было личное дело.
Kusura bakma. Bir işim çıktı.
- Прошу прощения, меня задержали дела.
Bayan Musante, üzgünüm, bir işim çıktı.
- Мисс Мусанте, прошу прощения, я был очень занят.
" Kızlar, bir işim çıktı. Şehirden ayrılmam gerek.
" Девочки, мне пришлось срочно уехать.
Bak, edecektim ama sonra bir sürü işim çıktı.
Собиралась, но была очень занята.
- Bak, önemli bir işim çıktı.
- Слушай, только что кое-что выяснилось.
- Bernard acil bi işim çıktı.
- Бернард, мне тут надо выскочить.
Bu akşam bir işim çıktı. Seninle buluşamayacagım.
Слушай, сегодня вечером кое-что нарисовалось и я не смогу прийти на встречу.
Son anda işim çıktı.
Дела.
Ben... Biraz işim çıktı.
Э, я был что-то вроде на привязи.
- Son dakika işim çıktı.
Тут в последнюю минуту появилась работа.
- Affedersin, bir işim çıktı.
Прости. Срочные дела.
Aniden işim çıktı.
- У меня появились дела.
" Sevgili Zip, bir işim çıktı.
у меня возникли дела.
- Biliyorum. Bir işim çıktı.
... но появилось важное дело.
Bir işim çıktı. Depresyonum nüksetti. Önemli değil.
Кое-что помешало... — У меня был срыв.
Acil bir işim çıktı.
У меня появилось срочное дело.
Korkarım bir işim çıktı.
– Боюсь, грядет что-то плохое. – О нет, не рассказывай мне.
Çok üzgünüm ama önemli bir işim çıktı. İptal etmek zorundayım.
Мне жаль, но произошло нечто важное, мне придётся всё отменить
Bir işim çıktı.
Ко мне пришли.
Hayatım. Önemli bir işim çıktı ve Dolly'yi benim yerime evine bırakabileceğini umuyordum.
У меня возникло срочное дело я надеюсь, ты доставишь Долли домой вместо меня.
Acil bir işim çıktı.
Случилось что-то неотложное.
Bir işim çıktı.
У меня есть неотложные дела.
Derhal. Beyler, acil işim çıktı.
Господа, кое-что произошло.
Affedersin, işim çıktı.
Прости, да, задерживаюсь.
- İşim çıktı.
Дорогая, меня задержали.
- İşim çıktı. - Karın mı?
- Не смог вырваться.
İşim çıktı.
У меня сейчас дела.
Burada işim yok. Lewisburg'dan yeni çıktı.
– аньше работал с – оландо – ивасом.
- Bir işim çıktı.
- Занят был.
- İşim çıktı. - Her zaman bir şeyler çıkar.
- Что-то произошло.
Ani bir işim cıktı ve onları göremeyeceğim.
У меня срочные дела, так что я не смогу принять их.
Unut onu. İşim çıktı.
- Забудь, у меня дела.
Karşımıza hangi isim çıktı tahmin et?
Угадай, на чьё имя зарегистрирован этот номер?
- İşim çıktı.
Дела были.
İşim çıktı.
Не смогла выбраться.
Wimbledon'a gidiyorum, bir işim... aile meselesi çıktı.
Я сейчас еду в Уимблдон, у меня что-то вроде семейного кризиса.
Wimbledon'a gidiyorum, bir işim... aile meselesi çıktı.
Лора Проек та еще штучка. Эдвин, что ты делаешь? Ты мне сказал побегать.
Bu sahiplik belirten isim nereden çıktı bilmiyorum.
Mне это cобcтвенничеcтво cовершенно не понятно.
- Bir isim çıktığını söyle.
Ну, Люси, это тянется уже два года.
- Nihayet. - Üzgünüm. İşim çıktı da.
Извините, меня перехватили по дороге.
Frank Duckett'ın adının eskiden Frank Sawyer olduğu ortaya çıktı. Sanırım bu kendin için kullandığın isim.
Оказалось, что Фрэнка Дакетта раньше звали Фрэнк Сойер, имя, которое, как я думаю, ты взял себе.
çıktı 108
çıktım 33
çıktın 19
çıktı mı 19
isim yok 36
işim yok 17
işim var 162
işim bitti 87
işim vardı 18
işim başımdan aşkın 20
çıktım 33
çıktın 19
çıktı mı 19
isim yok 36
işim yok 17
işim var 162
işim bitti 87
işim vardı 18
işim başımdan aşkın 20