Kacırdı tradutor Russo
11,353 parallel translation
Gordon aklını kaçırdı.
Гордон сошёл с ума.
38 ders kaçırdın Scott.
38 занятий, Скотт.
Hayalet Atlılar onu kaçırdı. Tek başınıza kalamazsınız.
Призрачные Всадники забрали его, так что вы, ребята, не можете ходить одни.
Grant Wilson Connor'ı kaçırdı.
Коннор у Гранта Уилсона.
Çöl Kurdu onu kaçırdığı için seni suçlamaz.
Он не будет винить тебя за то, что Пустынная волчица похитила Дитона.
Bizi kaçırdıkları yer burası mı öğrenmeye çalışıyorum.
Я пытался понять, это то место, куда они нас забрали?
- Gözden kaçırdığınız biri olmalı.
Значит кого-то вы упустили.
Gözden kaçırdığımız biri.
Кто-то, кого мы просмотрели.
Son başvuru tarihini kaçırdım.
Пропустил сроки сдачи документов.
Joe... Sanırım Kaplumbağa Patty'yi kaçırdı..
Джо, думаю, Черепаха схватил Патти.
Onu kaçırdın.
Да укради ты её!
Neyi kaçırdım?
Что я пропустил?
Milletin anne babasına artık isimleriyle seslendiğimizi söyleyen haberi kaçırdım mı ben?
Почему я упустила тот момент, когда мы стали называть наших родителей по именам?
Konaklama ve kahvaltının neredeyse kahvaltı kısmını kaçırdık.
Мы почти пропустили завтрак и сон и завтрак.
Danforth'un kızını kaçırdıklarında, kızının yerini söyleyen kişi Darhk'tı.
Когда он похитил дочь Дэнфорд, Дарк выдал его месторасположение.
- Aklını mı kaçırdın sen?
Ты совсем с ума сошёл?
Ne kaçırdım?
Что я пропустила?
Sadece Machin'i elimden kaçırdığım için üzgünüm.
Мне жаль, что я упустила Машина.
Noel'den önce Darhk Thea'yı, Felicity'i ve John'ı kaçırdı. Onları rehin aldı.
Перед Рождеством Дарк забрал Тею, Фелисити и Джона, держал в заложниках.
Onu senin kaçırdığını biliyorum.
Я знаю, это был ты.
Carter diğer çifti düğünden sonra kaçırdı.
Каттер похитила вторую пару прямо после их свадьбы.
Sanırım o katı kaçırdık.
Полагаю, мы пропустили нашу остановку.
Cenazeyi kaçırdığım için üzgünüm.
Извини, что я пропустил похороны.
Birini kaçırdık.
Мы упустили одну.
Sanırım sen asıl mevzuyu kaçırdın Peter.
Питер, ты кое-чего не понял.
Sanırım içkiyi biraz fazla kaçırdık da. - "İçki" mi?
I guess we had a little too much to drink. "To drink"?
- Sen aklını mı kaçırdın?
- Ты спятил?
Anlamam gerekirdi May. Ama onun Nainsan sevgi bağı ve benim Bobbie ile Hunter'ın gidişinden sonra yaralarımı sarma çabam arasında gözden kaçırdım.
Потому что я должен был это заметить, Мэй, но между её любовной связью между Нелюдями, и мной, зализывающим раны после ухода Бобби и Хантера,
Birinin ölülerle fazla vakit geçirmekten aklını kaçırdığı anlamına gelir.
Это означает человека, который лишается разума, так как слишком много времени проводит с мёртвыми.
Patronun keçileri kaçırdığını düşünmüyor musun sen de?
Тебе не кажется, что босс немного свихнулся?
Ne kaçırdım bakalım?
Что я пропустила?
- Onları kaçırdık.
Мы только что упустили их.
Birini kaçırdıktan sonra neler yapman gerektiğine çalışman gerek.
Тебе нужно поработать над навыками похищения.
Aklını mı kaçırdın sen Nick?
Ты с ума сошел, Ник?
Zoom kaçırdı onu.
Зум забрал её.
Hive'ın kaç kişiye hastalık bulaştırdığını biliyor musun?
- Как думаешь, скольких Улей уже заразил?
- Gemiyi sabotaj edip Snart'ı kaçırdı.
Он саботировал корабль и забрал Снарта.
Chronos neden Snart'ı kaçırdı ki?
Почему Хронос забрал Снарта?
Onun yerine beni kaçırdın.
Но вместо него забрал меня. Почему?
Birbirlerinin telefonlarını karıştırsalar kaç tane çift ayrılırdı kim bilir.
Сколько бы распалось пар, если бы они посмотрели телефоны друг друга?
Japoncayla sınırlandırılırsanız beyanınızda bazı kurnazlıkların gözden kaçırması bizi kaygılandırdı. - Beyan...
Были опасения, что нам, возможно, потребуются некоторые тонкости в вашем свидетельстве, что вы скажете, ведь они говорят только на японском языке.
Ellerinden kaçırdıkları şeyi bulmak için kapı kapı dolaşacaklardır.
И они будут ходить от двери к двери в поисках пропавшего приза.
Bir şeyler yaptı ve hava araçları gelmeden Snyder'i oradan kaçırdı.
Включил ковбоя и вытащил Снайдера до прилета дронов.
Katie bize katıldığından beri cephaneliği kaybedip Snyder'i elimizden kaçırdık.
С тех пор как Кэти присоединилась к нам, мы потеряли арсенал, шанс взять Снайдера...
Lucien onu kaçırdı.
Он у Люсьена.
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты с ума сошла?
- Aklını mı kaçırdın?
– Отлично. – Ты в своем уме?
- Aklını mı kaçırdın sen be? - Buldum baba.
Ты... ты совсем двинулся?
Bir sıradanı kaçırdılar, bu kabul edilemez bir şey.
Они похитили примитивного. Этого нельзя делать.
Clary ve Simon'ı kim kaçırdıysa, onları suyun üzerinde tutuyor olmalı.
Кто бы ни схватил Клэри и Саймона, должно быть, они держат их около водоема.
Gemiyi sabote edip, Snart'ı kaçırdı.
Он взломал корабль и похитил Снарта.