Kaldır kıçını tradutor Russo
959 parallel translation
Hadi, kaldır kıçını.
- Хочешь быть в нашей банде? - Конечно.
Kaldır kıçını, hep sona kalıyorsun!
Давай, ты всегда последний!
Hadi kaldır kıçını artık o yataktan be, kokuşmuş herif!
Ладно, грязный негодяй, поднимай свою жопу с кровати.
Kaldır kıçını hadi!
Давай скорее.
Kaldır kıçını ve defol buradan!
Уноси свою задницу отсюда!
Martini, kaldır kıçını! Hadi, ayağa!
Мартини, подними задницу.
Pekala, oraya geçin! McMurphy... Kaldır kıçını buraya gel, yanında Drakula'yı da getir.
МакМэрфи, иди сюда... вместе со своим Дракулой.
Kaldır kıçını
Покрути задницей.
Dalby, kaldır kıçını da buraya gel!
Далби, тащи сюда свою задницу.
Şimdi kaldır kıçını.
А теперь двигай своей задницей.
Lydia, o küçük tatlı kıçını kaldırıp hemen benimle dans et.
Лидия, подними свою милую, маленькую попу и потанцуй со мной сейчас же.
Kılıcını çek ve kumaşı kaldır.
- Уилконсон, вытащите ваш меч и поднимите им штору.
Kıçını kaldır da içeri gir!
Что сказал?
Pekala, beyler, kaldırımdan çıkın bakalım.
Рик : Ладно, народ, разойдитесь.
Kaldırın kıçınızı.
Поднять паруса.
Sonra, atış mangasının yanına gelirsin ve kılıcını kaldırırsın :
Займете позицию, поднимите саблю.
kaldır şu kıçını!
Шевели своей толстой задницей!
Yalnızca kıçını kaldır ve şu küçük içki batığını buraya geri getir!
Подними свою задницу и веди сюда свою пьянчужечку!
! Kaldırın kıçınızı!
Принесите бобов!
Kaldırın kıçınızı ve gidin!
Давай! Вперед, двигайся!
Suda yaşamama izin verirseniz her sıçışımda kuyruğumu kaldırıp hiçbir kılçık olmadığını gösteririm. "
Каждый раз, погадив, я буду размазывать дерьмо хвостом, и вы увидите, что там нет рыбьих костей.
Sıska kıçını kaldır, bana olan borcunu ödemek için biraz menejerlik yap.
Лучше оторви задницу... и верни мне долг.
Kıçını kaldırıp, biraz yardım etseydin o kadar kolay enselenmezdim.
Если бы ты хоть раз приподнял задницу и помог бы,.. то меня бы так легко не подкараулили.
Hemen Lincoln'ü arayın havaalanı müdürüne, kıçını kaldırıp o pisti temizletmesini söyleyin.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим. Скажи управляющему аэропортом Линкольна, чтобы он сдвинул свою пингвинью задницу, и очистил полосу.
Kaldırın kıçınızı!
А вы чего ждете?
Kıçınızı kaldırıp ormana girmenizi istiyoruz.
- Ну, мы хотим, чтобы ты тащил свою задницу в лес.
Kıçını kaldırıp köşene dönmen için iki saniyen var.
У тебя две секунды, чтобы спрятаться в углу.
Şimdi kıçını havaya kaldır ve sana bir şans vereyim.
Теперь ложитесь на живот, попой кверху, я сделаю вам укол.
Şimdi kıçını kaldırıp buraya gel.
Теперь тащи свою задницу сюда.
Silahlarınızı atın | ve ellerinizi kaldırıp dışarı çıkın.
Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками.
Hadi, kaldırın kıçınızı!
Ну-ка, поднимайте свои задницы!
Ellerinizi kaldırıp dışarı çıkın.
Выходите с поднятными руками...
Ellerinizi kaldırıp dışarı çıkın.
Бросайте оружие и выходите с поднятыми руками.
Kaldırın kıçınızı eğer...!
- Убери свою ногу, если не хочешь...
Hadi General, şu içi geçmiş kıçını kaldır!
Полковник, подъем.
Sence Ruddy CCA'nın karşısına çıkıp da, "Bir numaralı şovumuzu... yayından kaldırıyorum" diyecek kadar aptal mı?
Думаешь, Радди такой дурак, что пойдёт в правление Си-си-эй и скажет : "Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
Hadi kaldırın kıçınızı!
Вы идете или нет, вашу мать?
Kaldırın k.. çınızı ve hemen uzaklaşın oradan.
Быстро убрали свои задницы с проезжей части! Сейчас же!
Eğer k.. çını kaldırıp ellerin havada olarak..... o kamyondan inmezsen..... seni havaya uçuracağım.
Если не остановишься и не выйдешь с поднятыми руками, взлетишь на небо.
O serseriye de ki, bana diyeceği bir şey varsa... kıçını kaldırıp buraya gelsin.
Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"O serseriye de ki... " bana diyeceği bir şey varsa... "kıçını kaldırıp buraya gelsin."
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Ama her çırpışın dibinde kanat tekrar geri kıvrılır ve böylece kanat yukarı çıkarken de kaldırma kuvveti sağlanmış olur.
Но при начале каждого взмаха, крыло искривлено назад так, чтобы это было эффективно при подъеме вверх.
Bence kıçını kaldırıp hemen toz ol buradan yoksa gelip onu da götürür ha!
Лучше спасай свою задницу, а то он и на нее набросится.
- Hayır. Başta çok şaşırmıştım. Ama davanız haklı olunca sizin gibi insanlar kaldırımda karşınıza çıkıveriyor.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Hadi ama Brad, kaldır şu kıçını.
Давай, Брэд, поторопись.
Çok basit, kıçını kaldır hadi.
Спокойней, а то твой зад под прицелом.
Silahlarınızı atın, ellerinizi havaya kaldırın ve mağaradan dışarı çıkın.
Бросайте оружие, и выходите все с поднятыми руками.
Ernie, kıçını kaldırıp kapıya gel.
Тащи свою задницу к двери.
Kaldırın k.çınızı!
На выход!
Kaldırın k.çınızı! Tamam, Frost.
Фрост, ты поведёшь.
Kaldırın k.çınızı, millet.
Пошли, ребята.
kıçını tekmeleyeceğim 17
kaldı 28
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldıralım 18
kaldı ki 31
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110
kaldı 28
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldıralım 18
kaldı ki 31
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110