Kaptan tradutor Russo
13,820 parallel translation
Kaptan, zaman geldi!
- Капитан, пора!
Kaptan, geri çekilmeliyiz.
- Капитан, надо отходить.
Kaptanı ortadan kaldır. Süren akşam bitiyor. "
Снимите капитана до темноты. "
Eğer kaldırılırsa, bu tehdidin ışığında, Kaptan Flint'in bunu aleyhe kullanma bildirisi... ışığında, zayıflık olarak algılanacağını düşünmüyor musunuz?
Если убрать ее в свете этой угрозы, в свете ультиматума капитана Флинта по поводу казней, вам не кажется, что это сочтут слабостью?
Savaş başladığında, Kaptan Hornigold'a yapılacak saldırıdan sorumlu olacak kişiyi benim seçeceğim konusunda anlaşmıştık.
- Мы договорились, что я сам выберу человека, который претворит в жизнь наш план против капитана Хорниголда.
Kaptan Flint'i gerçekten terk etmek istediğini kanıtla.
Докажи, что хочешь оставить капитана Флинта.
Hiç şüphem yok ki Kaptan Throckmorton tehdidimizi görmezden geliyor.
Я даже не сомневаюсь, что наша угроза Трокмортона не волнует.
Kaptan Hornigold'u ondan tam olarak istediğim yere götürecek. Bundan kesin eminim.
- Он приведет капитана Хорниголда туда, куда я его попрошу.
Kaptan Throckmorton cinayeti karşılığında vali, tüm Nassau kasabasında sıkı yönetim ilan etmiştir.
Губернатор ввел в городе военное положение в ответ на убийство капитана Трокмортона.
Kaptan Throckmorton cinayetinin sorumluluğunu alıyor.
От того, кто берет на себя ответственность за это убийство.
Adada ilerleyen, Kaptan Vane gibi, son nefesine kadar yeminine bağlı kalanlar... ve Kaptan Throckmorton gibiler, yeminini ilk fırsatta bozacak olanlar.
Те, кто, подобно Вейну, стоят за свою клятву до самого конца. И те, кто, как Трокмортон, готовы предать при первом же случае.
"Kaptan Throckmorton'ın kara lekesi..." "... son olmayacak. "
- " Черная метка капитана Трокмортона не последняя.
Trablus'ta ordu kaptanı vardı.
Тогда в Триполи был этот командир армии,
Kaptan dinleyin, oraya bir nedenden gittim.
Капитан, слушай, я пришел сюда по делу.
Kontrolü kaybettik Kaptan.
- Мы потеряли контроль.
O süper bir tanrı. Bu gemi ancak, kaptan sarhoşsa batar.
Корабль пойдёт ко дну только при бухом капитане.
Ben kaptan olacağım. Charlie de ikinci kaptan.
Я буду капитаном, а Чарли - первым помощником.
- Kaptan. - Üzerinizde alkol var mı daha?
- При вас есть ещё алкоголь?
- Kaptanın midesinde.
- В животе капитана.
İkinci kaptan için düşündüğüm bir kostüm değildi bu.
Хотя я задумывал другого "первого помощника".
İkinci kaptan dedin. Benim de aklıma Gilligan geldi. - Bir tek onu biliyorum.
Ты сказал про первого помощника, и я сразу подумал про Гиллигана.
Kaptanın kamarasını buluyoruz, kapıyı tekmeliyoruz ve biralarımızı buluyoruz.
Выбьем дверь, найдём наше пиво. - И задушим мужика.
Fırtına gittikçe kötüleşiyor Kaptan.
Капитан, шторм нарастает.
Gemiyi batıran sarhoş bir kaptan yüzünden bir odada mahsur kaldık.
Нас запер в каюте пьяный капитан, который и потопил корабль.
Hayır, kaptanın suçu değildi.
Нет, капитан не виноват.
Kaptan.
- Капитан. Он нас догоняет.
Kaptan, şu anda kontra yapabiliriz.
- Капитан. Надо бы убрать брамсели.
Kaptan Moulton'un mürettebatından birinin Body kardeşlerde olamayacağını bilmiyorsunuz da ondan.
Что братья Бойд не ладят с командой капитана Малтона.
Onun imajı olan ilgilendiği genç bir kaptan, emsalsiz bir savaşçı olarak onu eğitmişti.
Молодой капитан, бесстрашный воин, которого он воспитал сам.
Gloucestershire'in kaptanını haberdar etmeye eve doğru yola çıkma üzereydi.
- Сообщить капитану "Глостершира", что он плывет домой.
Kaptan Flint adamızın en yetenekli deniz taktik adamı olarak sudaki kuvvetlerimizi yönetecek. Ve Charles da karadan savunma için milislere önderlik edecek.
Капитан Флинт, как наш главный морской тактик, будет командовать силами на воде, а Чарльз возьмет на себя ополчение.
Ve en önemlisi de ortaklarım Kaptan Flint ya da Vane'in bundan haberi olmayacak.
И самое главное : я не хочу, чтобы об этом узнали Флинт или Вейн.
Kaptan bu delice!
- Капитан, это безумие!
Söz verdiğim üzere Kaptan Flint'le bağlantı kurdum.
- Я обратился к капитану Флинту.
Kaptan Flint öldü.
Капитан Флинт мертв.
- Kaptan Flint öldü.
- Капитан Флинт мертв.
Kaptan Hornigold'a göre, Kaptan Flit olmadan o koyda savunma hattı organize edebilecek yetide olan kimse yokmuş.
- Капитан Хорниголд считает, что без капитана Флинта организованная защита пиратами гавани невозможна.
Kaptan Flit strateji olarak aralarındaki en güçlü kişiydi.
Флинт у них был единственным стратегом.
Hayati tehlike oluşturan bir durumda Kaptan olarak bu gemi üzerinde ve mürettebat üzerinde, onların ortak refahı adına kararlar vermek benim hakkımdır.
Как капитан корабля, который терпит бедствие, я имею право полностью контролировать людей и судно.
Bu durumda bu odada bulunup plana karşı çıkan her kaptan...
И тогда любой капитан в этой комнате, который выскажется против нашего плана...
Neye karşı çıkacaksınız ki hem? Kaybetme korkusu. Kendilerine bir daha kaptan diyemeyecekler.
Выскажется, руководствуясь страхом поражения, надолго капитаном не останется.
Kaptan Flint yakında dönecek. En çok o buna bağlı olacak.
И более всех капитан Флинт, который скоро вернется.
Kaptan Flint'in yerine geçmeye adamları bütün hâline getirmeye, limanın savunma hattını devam ettirmeye ve Donanmayı buradan temelli olarak püskürtmeye hazırım.
Я готов занять место капитана Флинта. Объединить людей. Организовать защиту гавани.
O adamlar, hepsi listeye alınmayanlar bile vakti geldiğinde kaptanın karşısına dikileceğine güveniyorlar.
Эти люди. Даже те, кого оставили без пайка. Доверили тебе при необходимости противостоять капитану.
Hayhay, Kaptan.
На марсы!
Kaptan!
- Капитан!
Kaptan.
- Капитан.
Kaptan!
Капитан!
Kaptan nerede?
- Где капитан?
Kaptan Hornigold.
- Капитан Хорниголд.
Haberler nedir Kaptan?
Какие у вас новости?