Kardeş tradutor Russo
4,196 parallel translation
Sen bir kardeş bile değilsin.
И тогда ты уже не брат.
Yavru baykuş kardeş "Hızlı gidelim." demiş.
"Поедем быстрее", - сказала сестричка-сова.
Yavru erkek baykuş kardeş "Emniyet kemerini tak." demiş.
"Застегни ремень безопасности", - сказал ее брат-совенок.
Kardeş tesislerimizde barındırdığımız bazı mahkumlarımız var.
заключенные в нашем учреждении немного...
Uzun zaman önce üç kız kardeş varmış ve hepsi sihirliymiş fakat sadece bir tanesi haytta kalmış çünkü ölüleri kontrol edebiliyormuş.
Давным-давно жили три сестры, Они были колдуньями. Но только одна выжила, потому что она могла контролировать мертвых.
Benim için kardeş gibidir ama son zamanlarda kafası başka yerlerde gibi.
Она мне, блин, как сестра, но... в последнее время... какой-то разлад.
İki kardeş, jipteler sonra bir meteor çarpıyor ve olabildiğince hızlı kaçıyorlar dev kedi canavarlardan.
Два брата, в грузовике, и тут метеор падает. И они бегут со всех сил от огромных кото-монстров.
Ve emin olun ki bu iki kardeş günlerini göstermeyi iyi biliyorlar.
И вам лучше не сомневаться, что эти два брата знают как вести дела в...
"İki Kardeş". Ve onlar... Filmin adı "İki Kardeş".
Это два брата... и они будут.... это называется "Два брата".
Sadece "İki Kardeş".
"Два брата" [Смеясь] : это называется просто "Два брата".
Kardeş olduğumuzu söylemiştin.
Ты сказал, что мы братья.
Bir keresinde kardeş olduğumuzu söylemiştin.
Однажды ты сказал, что мы братья.
Ve şimdi sana yalvarıyorum kardeş kardeşe diyorum, lütfen beni dinle!
И сейчас я умоляю тебя, как брат брата, просто выслушай меня!
N'aber kız kardeş?
Как дела, сестра?
Senin akıllı olan kardeş olman gerekiyor.
Ну же. Ты же вроде как умная.
Her zaman farklı bir ismi oluyor, bazen Dash'de orada oluyor bazense olmuyor ve her zaman kardeş değiller.
У него всегда разные имена, иногда Дэш появляется там, иногда нет, и они не всегда бывают братьями.
Anladın mı Helena? O da mı kardeş?
Ты меня поняла, Хелена?
Tamam, uslu duracaksın küçük kardeş.
Так, веди себя хорошо, сестричка.
Görüşürüz, kardeş öpücü seni.
Пока, целователь сестер.
Evet, sıradan bir grup kardeş işte.
Вы самая обычная группа сестёр.
Ve çok ama çok iyi bir kardeş.
И очень хорошая сестра.
Abla-kardeş olacağız sanıyordum.
Я правда думала, что мы могли бы быть сестрами.
- Kız ve erkek kardeş gibi.
Как брат и сестра.
İyi bir kardeş olduğun için.
За то, что ты такая хорошая... сестра.
Sen de berbat bir kardeş ve daha da kötüsü erkek arkadaşsın.
Ну а ты ужасный брат, а парень еще хуже.
Daima kardeş olacağız.
Мы всегда будем сестрами.
İyi kız kardeş olmak istedi amcasının taciz etmediği kardeş olmak istedi.
Она хотела стать хорошей сестрой, сестрой, к которой не домогался собственный дядя.
Demek kardeş katilimiz bu.
Значит, это наша братоубийца.
Kardeş istiyor musun bakalım?
Хочешь братика?
Seninle kardeş olarak çalışıyoruz ve bana göre inanılmaz olan Brian'la daha yeni görüşmeye başladım ve bunu istiyorsam Benny'ye benzer miyim?
Просто, только у нас с тобой начали налаживаться отношения и... и я только начала встречаться с Брайаном, он просто невероятный и... если я хочу этого... я как Бенни?
- Merhaba kız kardeş!
- Привет, сестренка.
Ya yüzlerce nesildir bir şeyle yaşasaydınız onu kardeş gibi görseydiniz sanki tek çocuğunuz gibi sevseydiniz sonra biri gelip onu sizden almak isteseydi?
Что, если бы на протяжении сотни поколений ты жил с чем-то. Знал это, как собственного брата, любил, словно родное дитя. А затем кто-то пришёл и решил это у тебя забрать.
Bir cetvel ile kardeş Valenciaga.
Сестра Валенсиана с линейкой.
Ön kapıyı açtım ve o iki kardeş karşımdaydı ve ellerinde sopa vardı.
Я открыл дверь, а там эти брательники. И у каждого в руках по дубинке.
O iyi bir kardeş.
Она хорошая сестра.
Banka soyguncularının kardeş olduklarını söylemiştin değil mi?
- Ты сказал, что грабители банка - братья, верно?
Artık kardeş gibiyiz.
Мы же теперь почти родственники.
Versailles Sarayı'nda iki kardeş arasındaki düelloda.
Во время дуэли между братьями за землю в Версальском дворце.
Tamam, elbette kavga ediyorlardı ama kardeş kavgasıydı.
Хорошо, конечно, они боролись иногда, но так, как это делают братья и сестры.
Üç Kız Kardeş.
Три Сестры.
Eğer çok korkuyorsan eğer dünyanın neresinde olduğundan şüpheliysen Üç Kız Kardeş'i takip et. Seni evine götürürler.
Если ты когда-либо испугаешься... если усомнишься в каком-нибудь месте... иди на Три Сестры и они приведут тебя домой.
Sen benim için her zaman bir kardeş gibiydin.
Ты всегда был мне как брат.
Erkek kardeş.
Брат сестры. Если ты убьешь Рейчел, они оставят его там. Он в тюрьме.
Suçluluğu kanıtlanana kadar masumdur. Ona bir kardeş gibi davranacağız.
Мы относимся к нему как к брату.
Kokainli küçük kardes!
Кокаин всем детям друг!
- K-k-kokainli küçük kardes!
- Кокаин всем детям друг!
- Kokainli küçük kardes!
- Кокаин всем детям друг!
Kokainli küçük kardes.
Кокаин всем детям друг!
Söz konusu kardeş ben oluyorum!
Мой сводный брат... - Подождите, подождите.
Eve gitmem lazım. Bir saat içinde mahkemede olmak zorundayım. Kardeş, imzalamam gereken bir şey var mı?
Я схватила ее за руку, так как она попыталась уйти, и как только она вырвалась, она оступилась и упала вниз.
Şu anda labirentin içindeki iki kardeş Gecko kardeşler.
Братья Гекко - это Два Брата, которые в данный момент внутри лабиринта.
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşiniz 23
kardeşim nerede 29
kardeş mi 18
kardeşin mi 42
kardeşlerim 273
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşiniz 23
kardeşim nerede 29
kardeş mi 18
kardeşin mi 42