Kardeşin tradutor Russo
5,656 parallel translation
Senle kardeşin sadece piyondunuz.
А вы с братом были лишь пешками.
Kardeşin kimin elinde?
У кого твой брат?
- Kardeşin nerede?
- Где он сейчас?
Bu kardeşin için, İnanç Tarihi.
Это для твоего брата. История веры.
Aron, zorla giriş izi bulmadık. Kardeşin ve sen hariç buraya giriş izni olan kim vardı?
Эрон, мы не нашли никаких признаков взлома, так что, кроме вас и вашего брата, у кого ещё есть доступ сюда?
Tartışmanızdan anladığım kadarıyla sen onları satmaya hazırsın ama kardeşin Aron değil.
Из вашего спора я могу сделать вывод, что вы готовы продать, а ваш брат Эрон - нет.
Zar zor hatırladığın, kardeşinin eski sevgili Ava Montrose'u babanın Cadillac'ını kardeşin satmadan çalmana yardım etmesi için tuttun.
Ты нанял Эву Монтроус, бывшую своего брата, ту, которую едва помнил, чтобы она помогла тебе украсть Кадди твоего отца, прежде чем твой брат сможет продать её.
Kardeşin kampanyadan çekilirken düşündüm ki beraber vakit geçirebiliriz.
Пока он занят своей избирательной кампанией, я думала, может быть, мы сможем провести немного времени вместе.
Senin de kız kardeşin.
Это твоя сестра.
Plan bu değildi Ned, kardeşin demişti ki...
Нед, но план был другим. Твой брат сказал, что мы...
Kardeşin ensemde soluyor.
Ты в опасности. Твой брат поимеет меня.
Eğer kardeşin bir Norteno'lu veya Blood'lı öldürseydi yardımcı olabilirdim. Ama gardiyanların çoğu ve hapishane müdürü Aryan Kardeşliği'nin elinde.
Если бы твой брат убил мексикоса или негра, я бы ещё мог помочь, но арийское братство, они подкупили большинство охранников и начальников тюрем.
Dave, kardeşin gelmiş.
Дэйв, твоя сестра пришла.
Kardeşin nasıl?
Как там ваш брат?
Kardeşin görebileceğin en berbat muhasebeci.
Твоя сестра худший бухгалтер в городе.
Kardeşin Brendan'ı kandırmadım.
Я не обманул вашего брата Брендана.
Kardeşin bundan bahsetmeyi beceremedi çünkü sadece sevişmekle doğrudan ilgili şeyleri açıkça belirtiyor gibi görünüyor.
Твой брат забыл об этом упомянуть, видимо, потому что говорит только то, что поможет ему получить перепихон.
Kesinlikle kardeşin gibi içiyorsun.
Пьёшь ты точно как твой брат.
Senin kardeşin yok ki.
У тебя нет брата.
Eğer seni etkilemek isteseydim kız kardeşin hakkında ne bildiğimi söylerdim.
Если бы я хотел тебя впечатлить, то рассказал бы всё, что знаю о твоей сестре.
Geriye Navarro ve kardeşin kaldı.
Осталось проверить Наварро и Младшего.
Görünüşe göre zamanında kardeşin ve Kaleb Ahlak Masası'nda beraber çalışmışlar.
- Так. - Похоже, у них с Младшим не всё было гладко.
Kardeşin Kaleb'i, arkasından gizlice iş çevirmekle ya da onun gibi bir şeyle suçlamış.
Младший заявлял, что Калеб его подставил... или что-то вроде этого.
Kardeşin nerede şimdi?
Где Младший сейчас?
Ama kız kardeşin için bütün Potrero'nun geleceğini feda ediyorsun.
Да, но ты готов отдать будущее всего Потреро за свою сестру.
Ayrıca kız kardeşin için gerçekten üzgünüm.
И мне очень жаль твою сестру.
Kardeşin hakkında artık konuşmayacağız.
Не будем больше о твоём брате.
Kardeşin nerede?
Где твой брат?
Kardeşin.
Это твой брат.
Bu kumpası kuranlar senin kendi baban ve kardeşin olduğu halde mi?
Даже несмотря на то, что заговор затеяли твои собственные отец и брат?
Kız kardeşin ve yeğenin portaldan çıktığında farklı düşüneceksin.
Ты изменишь мнение, когда увидишь, как сестра с племянниками пройдут через портал.
Ben artık senin büyük çalışma masası... -... kullanan inek kardeşin değilim.
Чтобы ты увидела, что я больше не твой беспомощный младший брат.
- Sen ve kardeşin yakın mıydınız?
- Вы и ваш брат были близки?
O senin kardeşin.
Она твоя сестра.
İlk olarak, kardeşin Claude bir zamanlar sevgili olduğunuzu söyledi.
Что ж, во-первых, твоя сестра Клод сказала мне, что вы были любовниками.
Senin kardeşin bunun arkasında umarım senin bundan haberin yoktur.
Ваш брат стоит за этим без вашего ведома надеюсь
Umurunda olmalı, o senin kız kardeşin.
А должно быть. Она твоя сестра.
Sen ve kardeşin iyi iş çıkardınız.
Вы с братом хорошо поработали.
- Kardeşin öldü.
Твоя сестра мертва.
Çünkü kardeşin bebeğinden daha önemli.
Потому что сестра тебе важнее ребенка?
Bu onu senin üvey kardeşin yapar, hayatım.
И тогда она твоя сводная сестра, милая.
Alison kardeşin ağız tadı iyiymiş.
У сестры Элисон хороший вкус.
Kardeşin gurur duyacak.
Сестра может тобой гордиться.
Bir ikiz kardeşin vardı...
У тебя был брат-близнец...
Derhal kız kardeşin Ankhesenamun'la evleneceksin.
Ты немедленно женишься на своей сестре Анхесенамон.
Kız kardeşin olmak çok zordu.
Было очень тяжело быть твоей сестрой.
Eğer şu kanlı "A" mesajını kardeşin gönderdiyse odasını alt üst etmenin dışında daha fazlasını yapmalıyız.
Я проверяла. Если твой брат отправил это кровавое сообщение "А", то нам надо сделать нечто большее, чем перевернуть его комнату вверх дном.
Kardeşin bekliyor.
Тебя ждет сестра.
Kardesin hakkindakileri.
Про своего брата.
Kardeşin şartlı tahliyedeydi ve hayatı tehlikedeydi.
У твоего брата удо.
O senin klon kız kardeşin.
Она твоя сестра.
kardeşiniz 23
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29