Katılıyorum tradutor Russo
3,706 parallel translation
- Katılıyorum. Haydi.
Пошли.
Katılıyorum.
Я склонна согласиться.
Katılıyorum.
Согласен.
- Katılıyorum.
- Согласен.
Evet, katılıyorum.
Это точно.
Sana katılıyorum.
Я согласна с тобой.
- Katılıyorum çünkü o şeytan.
Согласен. Он же дьявол.
- Katılıyorum.
Согласен.
Bu kliniğe baskın yapacağımıza göre evet, katılıyorum.
Пока мы первые входим в эту клинику, я согласна, да.
- Ona katılıyorum.
- Я с ней солидарна.
Dediklerine katılıyorum, Mike'ın kovulduğu gerçeği dışında tabii.
С этим я не спорю, но Майк был уволен.
- Scotty onun için çok büyük. - Evet, katılıyorum.
Он для неё слишком взрослый.
- Kesinlikle katılıyorum.
Полностью согласна.
D Krallığı Elçiliği'ndeki yemekli partiye katılıyorum.
Я иду на званый вечер в посольство Королевства Ди.
- Katılıyorum.
- Ясно дело.
- Katılıyorum.
Скажу
Bebeği kalıcı bir ailenin yanına vermek sisteme bırakmaktan çok daha iyi, katılıyorum.
Дать этому малышу шанс на постоянный дом - точно лучше, чем сдать его системе, я согласен.
Katılıyorum.
Только ей не надо было убивать.
Katılıyorum ama... Sara zamanında bu kızda ne bulmuş hiç anlamıyorum.
но только... что Сара в ней нашла.
- Katılıyorum.
Согласна.
Katılıyorum.
И впрямь.
bende onlara katılıyorum madem onlara katılacaktın neden o kadar tatavaya kalkıştın adamı alıp getirmemi bu kadar ilerlememi neden istedin hem sen kendin söyledin adli tıp raporunda da o olduğu doğrulandı
Я с ним в этом согласна. Если ты с ним согласна, тогда какого чёрта значит то, что было говорила на допросе в моём участке? !
Güvenlik tüm öğrencilerimiz için önceliğimizdir, Fakat farklılığın asla kolay olmadığına katılıyorum.
Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
Düşmanını hafife alma lafına katılıyorum ama bu adamları çok abartmıyor musun?
Я в курсе всей этой болтовни про "уважай своего врага", но не слишком ли ты переоцениваешь этих ребят?
Sana kesinlikle katılıyorum.
Нельзя не согласиться, да?
Katılıyorum.
Согласна!
Baba, ben de ona katılıyorum.
Отец, я... я согласен с ней.
Katılıyorum.
Я с тобой.
Katılıyorum.
Я согласен.
Kesinlikle katılıyorum.
Без сомнений
- Katılıyorum.
- Точно.
Ama katılıyorum.
Но я соглашусь.
Katılıyorum.
Я согласна.
Katılıyorum.
Я согласен...
- Sayın Yargıç - Katılıyorum, Bayan Florrick.
Я согласна, миссис Флоррик.
Evet, Bay Agos'a katılıyorum, bu çok küçük bir suç ama kanun kanundur.
Да, я согласен, мистер Агос, это незначительное нарушение, Но закон есть закон.
Katılıyorum.
Совершенно с ним согласен.
Buna katılıyorum.
Сомневаюсь.
Katılıyorum.
Похоже на то.
Katılıyorum.
Согласна, странно.
Katılıyorum.
И я согласна с ней.
Ona bu konuda katılıyorum.
Я согласен с ней.
- Biliyorum. Katılıyorum da.
Понимаю.
Sana katılıyorum.
Соглашаюсь с тобой.
Katılıyorum.
Согласна.
Sonunda katılıyorum işte!
Медлишь!
Hayır, ben cevaplarımı alamadan Merlyn'i öldürmeye eğimli. Katılıyorum.
Согласен.
Booth'a katılıyorum.
Я глянул мельком.
Şimdi seni çağırıyorum... Bana katıl.
" Я обращаюсь к вам... ведите меня.
Katılıyorum, yani en azından bizim için asgari seviyede koruma oluşturacak..
Согласен.
- Evet, son arayan kişiye de katılıyorum.
Согласен с предыдущим оратором!
katil 463
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katılmak ister misin 24
katil mi 30
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılabilir miyim 22
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katılmak ister misin 24
katil mi 30
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılabilir miyim 22