English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kesinlikle doğru

Kesinlikle doğru tradutor Russo

492 parallel translation
- Kesinlikle doğru.
Совершенно верно.
Kesinlikle doğru efendim.
Несомненно, сэр. Да, сэр.
- Kesinlikle doğru.
- Вы абсолютно правы!
- Doğru, elbette.Kesinlikle doğru.
- Нет все верно. Я просто не подумал о нем с этой точки зрения.
- Kesinlikle doğru.
- Абсолютно верно.
Bu kesinlikle doğru.
Оно ведь меня не подвело?
Kesinlikle doğru olanı yaptın.
Поэтому... Ты правильно поступил.
Bu doğru değil, kesinlikle doğru değil.
Это неправда.
Bazı şeyler kesinlikle doğru değil
Здесь что-то определённо не так.
Yöntemini tartışabiliriz ama amacı kesinlikle doğru bir amaç.
Нам могут не нравиться методы м-ра Оксмикса, но цель у него верная.
Kesinlikle doğru. Ama doktor... kız 15'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor... Hem bana da 18 yaşında olduğunu söyledi.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Şey, bu kesinlikle doğru, bilirsin?
Да, да, отчасти. Осторожно.
Hayır, kesinlikle doğru değil.
Нет, это - не правда.
Ancak yine de kesinlikle doğru. Şimdi diyeceğim, ne kadar öznel olsa da, insan teleportasyonu moleküler ayrışma ve tekrar oluşum temizleyici.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Kesinlikle doğru, derdim.
Вы будете абсолютно правы.
- Kesinlikle doğru!
- Точно!
Bu kesinlikle doğru değil.
Это неправда.
oh, abe sanırım güzel gözlerimi üzerinden ayırmasam iyi olacak kesinlikle doğru
О, Эйб. Буду смотреть на тебя здоровым глазом. Верно.
Kesinlikle doğru.
– И это сущая правда.
Kesinlikle doğru değil.
– А это далеко не правда.
- Bu kesinlikle doğru.
Это уж точно Но я хочу быть
- Kesinlikle doğru. İşte bu.
Вот как нужно играть!
- Ama kesinlikle doğru.
Это правда
Bu kesinlikle doğru.
Это совершенно верно.
Bu kesinlikle doğru.
- Ага. Что ж, я думаю, это именно так.
- Bunlar kesinlikle doğru mu?
- Но вы уверены? Это достоверно?
Bu kesinlikle doğru değil.
Это такая НЕправда
Konvansiyonel bir çarpışmada kesinlikle doğru.
В обычном бою, да.
- Otur! - Kesinlikle doğru!
Ты абсолютно прав!
Kesinlikle doğru!
Она самая!
Hesaplar kesinlikle doğru. İnan bana.
- Ага, подсчёты там вернее некуда.
Kesinlikle daha iyiye doğru gidiyorum.
... я определённо стал лучше.
Bu doğru mu? Kesinlikle.
- Вы сказали, вас зовут Кюбей?
- Bu doğru. Kesinlikle.
Да, именно так.
- Kesinlikle doğru.
Ему и в голову не придет встать на ноги. - Это точно.
- Doğru. - Kesinlikle güvende olacak.
Она будет в полной безопасности.
Kesinlikle doğru.
Истинная правда.
Oralarda kesinlikle bu tarafa doğru yol alan, bir şey var.
Там определенно что-то есть и направляется сюда.
Yatak odası, böylesi özel bir olay için kesinlikle tek doğru yerdir.
"Без сомнений, спальня - это единственное место, где можно заниматься этим интимным делом."
- Doğru, kesinlikle öyle.
- Правильнo, сoвершеннo...
Otoban'dan California'ya doğru ilerlerken, Frankenstein kesinlikle 1. olacak gibi.
Франкенштейн вроде бы первым должен пересечь линию.
Kesinlikle neyin doğru olduğuna inanıyorsanız, onu yapın.
что считаете лучшим. { \ cHFFFFFF } Но я вас предупреждаю :
Bunlarin tümü kesinlikle dogru.
Все это абсолютно верно.
Précisement. ( Kesinlikle. ) Bunun doğru olup olmadığını ve vasiyetnamenin şartlarını öğrenmeni istiyorum.
- Совершенно верно. Я хочу, чтобы Вы убедились, что это так, и узнали содержание завещания.
Doğru. Kesinlikle.
Точно.
Bu kasaba hakkında CNN'de ve belgelerde anlatılanlar kesinlikle doğru.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'-
Doğru, kesinlikle.
Абсолютная правда.
Kesinlikle doğru. Tanrım!
- Похоже на то.
Doğru. Kesinlikle öyle.
Вот именно.
- Sen kesinlikle doğru insansın.
- Ты тот, кто нужен.
dogru. o ha seonu bize birakti, ve kesinlikle kacti.
рНКЭЙН МЕ ДЮБХ МЮ МЕЕ. цНБНПХ ЯОНЙНИМН, ОНМЪК?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]