Kisi tradutor Russo
39,473 parallel translation
- Neredeyse iki milyon kişi izlemiş.
– Тут два миллиона просмотров!
BPO'da ondan daha güçIü olan tek kişi.
Единственный в ОСБ, у кого больше власти, чем у него.
- Bahsettiğin kişi...
– Ты про...
Çok sayıda kişi tıklıyor.
У нас столько просмотров.
Eş cinselliğini açıklamış kaç kişi şu anda hâlâ aksiyon yıIdızı ya da bu yıI ya da yakın gelecekte iş bulacak? Ben söyleyeyim.
Сколько у нас геев-звёзд боевиков, и сколько их появится в ближайшем будущем?
- Ben de. Bugün önümüze iki kişi olarak geldiniz ve bir kişi olarak ayrilacaksiniz.
Сегодня вы предстали пред нами вдвоём.
SON DAKİKA-GALA KURŞUNLANMASI Bay Bak'ın misafirlerinden haberler gelmeye devam ediyor ancak en az altı kişi öldü ve onlarcası yaralandı.
Продолжают поступать сведения от гостей мистера Бака, по меньшей мере, шестеро были убиты и десяток ранены.
O hayatta olduğu sürece peşinden gelecek, çünkü yaptığı şeyi bilen tek kişi o.
Он будет продолжать охоту на неё, ведь покуда она жива, кто-то знает, что он натворил.
Sınırsız kaynağı olan bir düşmandan daha tehlikeli olan kişi ise artık kaybedecek hiçbir şeyi kalmamış biridir.
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Eğitimli bir profesyonelin, bir kişi yalan söylediğinde o yalanı her zaman anlayabileceğinden bahsedilir.
Говорят, опытный профессионал всегда сможет сказать, когда человек врёт.
Yardıma ihtiyacı olduğunuzun bir kişi tarafından bilinmesi ihtiyacınız olan yardımı alamamaktan daha kötüdür düşüncesi var.
Мысль о том, что другие узнают, что вам нужна помощь, намного хуже, чем отсутствие этой помощи.
Bak, onunla savaşan bir çok kişi zorda kalıp, sinirlerini gerdi.
Слушай, многие из тех кто перешел ему дорогу исчезли и сгнили в тюрьме.
Veya Dake ile işbirliği yapıp Chuck'ın yerine gelecek kişi hakkında şansımızı denemeliyiz.
Или мы сотрудничаем с Дэйком и будем заново договариваться с преемником Чака.
Ailemizdeki en zorlu kişi sensin, buna şüphe yok.
Ты, конечно самый крутой чувак в семье, без сомнений.
Ve sen de iş için en mükemmel kişi çıkıyorsun.
И вы идеально им подходите.
O zaman bir lakabı paylaşan iki ayrı kişi değil de iki müzik aletiymişiz gibi oluyor.
- ( флака ) Вот уж нет. Мы решили, что это похоже на маракасы, а не на две уникальные личности с общим погонялом.
Dünyada benim işimi yapabilecek beş kişi daha tanıyorum.
Да, я знаю по крайней мере пятерых, которые могут делать мою работу.
Rory'den sonra yürüyüş ve tamirat için en vasıflı kişi benim.
После Рори я лучше всех это делаю.
- Zaten üç kişi var. Hepimiz kötüyüz.
Нас трое, и мы ужасны.
Yani, tren arabasındaki 93 kişi daha, Ve o öldürülen tek kişi o mu?
В том вагоне было 93 человека, и она единственная кто убита?
Zack'in görmek istediği kişi benim, ben de orada olmalıyım.
Нет.
Bekle, bu bana anlattığın kişi.
Погодите, это тот, о котором ты мне говорил.
Fizyoterapistinin tedavinde danıştığı kişi.
Он тот, с кем консультировался твой физиотерапевт.
Hodgins'in bacaklarını hissetmesini sağlayan tedaviyi geliştiren kişi.
Он изобрёл протокол, который вернул чувствительность ногам Ходжинса.
Uyguladığın tedaviyi geliştiren kişi Zack.
Зак изобрёл тот протокол, которому ты следовал.
Önce sen geldin sonra da o kişi evimize geldi.
Сначала, приехал ты и этот человек пришёл в наш дом.
Birkaç kişi yeter.
Задействуй нескольких.
İlk bakacak kişi sensin.
Ты увидишь их первой.
Uygulamayı kaç kişi yükledi, biliyor musun?
Знаешь, сколько народу установило приложение?
Bu girişimin başındaki kişi sen misin?
Итак, вы возглавляете этот стартап?
Dört kişi de Bay Deaux tarafından mı vuruldu?
- ( КавАно ) Значит, всех четверых застрелил мистер ДЕус?
Öyle mi? Bu grupta zombi olmayan tek kişi olduğumu sanıyorum.
- ( бабино ) Похоже, я единственный незомби, кто в курсе.
Demek istediğim Dr. Kupps'ı yollamalarının iyi bir yanı varsa Seattle'da bunu sonuçlandıracak mutlak son kişi olmasıdır.
- ( рави ) В том, что сюда прислали Каппс есть и хорошее : она последняя, кто догадается, ЧТО здесь творится... В смысле в СиЭтле.
Sence bu şehirde kaç kişi yaşıyordur?
Как думаешь, сколько там людей?
Görmeni istediğimiz son bir kişi var, bir uzman.
Есть ещё один человек, мы хотим, чтобы ты туда пошла, он специалист
Allah, Oprah, Benim Küçük Pony'm ya da kişisel kurtarıcınız her kim ise bedenlerimize güçlenmesi ve güzelleşmesi için gerekeni vermemize yardım et çünkü bu masadaki her bir kişi yaşamayı hak ediyor.
Аллах, Опра, маленькая пони или кто бы ни был вашим спасителем... помоги нам дать телам то, что им нужно. чтобы стать сильными и прекрасными, потому что каждый человек за этим столом заслуживает жить.
Şu an M.K.'yi kurtaracak tek kişi Sunny ama o intihar etmekle meşgul.
только санни в силах спасти эмкея. но он занят самоубийством.
Senin bizim için en iyi kişi olduğunu biliyordum.
Я знала, что не ошиблась с выбором.
Takdir edersiniz ki sıra dışı bir durum, zira kocanız yasal olarak ölü ilan edilmiş ve bahsettiğiniz kişi başka bir ad kullanıyor.
Сложилась необычная ситуация, вы должны это понять - ваш муж официально объявлен мертвым, а человек, о котором вы говорите, существует под другим именем.
Katil de Michael Scofield veya Kaniel Outis dediğimiz kişi olduğunu görüyorsun.
Ну а убийца... как видишь тот, которого мы зовем Майклом Скофилдом, - Кэниэлом Отисом или...
Görünüşe göre, ikimizin de aradığı kişi hakkında bir şeyler öğrendim.
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
İçeri tıkılan tek kişi benim.
За решёткой только я.
Tüm bunları başlatan kişi kimdi?
А кто всё это начал?
Özür dilemen gereken tek kişi ben değilim.
Я не единственная, перед кем нужно извиниться.
Maktülü canlı olarak görmek istemeyecek tek kişi o.
Он - последний, кто видел Гиббинса живым.
Şu an başımızı belaya sokan tek kişi sensin.
Сейчас ты единственный, кто создает проблемы.
- Beklediğin kişi değilim.
- Я не та, кого ты ожидала.
Burada birliğimizi sağlayan tek kişi benim.
Я единственная, кто удерживает нас от распада.
Durduğum noktadan, tek şüpheli kişi olarak seni görüyorum.
С моей точки зрения, самый подозрительные человек здесь - это ты.
Annalise için bir şeyleri ört bas etmeye çalışan kişi sensin?
Это ты на самом деле прикрываешь Эннализ?
Casey Anthony beraat etmişti. Ayrıca burada kendi çocuklarına zarar vermekten hüküm giymiş tek kişi sensin.
Кейси Энтони оправдали, а ты здесь единственная, кого обвиняют в притеснении своих детей.
kişi 33
kısım 18
kışın 17
kişisel 39
kişilik 16
kişisel olarak 44
kişisel bir şey 18
kişisel bir şey değil 55
kişisel değil 34
kısım 18
kışın 17
kişisel 39
kişilik 16
kişisel olarak 44
kişisel bir şey 18
kişisel bir şey değil 55
kişisel değil 34