Kitabi tradutor Russo
78 parallel translation
Dâhice bir kitabi, çocuk gibi bir uyarlamaya çevirdin.
Уничтожил гениальное произведение своей инфантильной адаптацией.
Sonra bir gün, o kitabi buldum.
А однажды я нашел ту книгу.
Ne kitabi?
Что за книга?
- Onlara kitabi anlattim.
- Я рассказал им о книге.
Birgün kütüphanede papirüsten yapilmis bir kitabi okurken, oldukça ilginç bir açiklamaya rastladi :
И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
Mesela, biliyoruz ki bir zamanlar burada, Samos'lu astronom Aristarchus'un bir kitabi vardi. Dedigine göre dünya ve diger gezegenler,
Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца.
Son kitabi 2 milyon sattı.
Ее последних ( прошлых ) книга продала 2 миллиона копий.
Sosyalizm veya toprak reformu üzerine kitabi tartışmaların zamanı değil.
Сейчас не время для споров о социализме или о земельной реформе, как в учебниках.
Bu adamın şey üzerine kitabi laflar ettiğini mi zannediyorsun, sosyalizm?
Вы ждете от этого человека разговора об учебнике по социализму?
Ben o kitabi birşeylerle uğraşması için verdimki bize gelmeyi bıraksın ama şuna bakarsan bizim başımızı ağrıtıor.
Я дал ему чем то заняться, чтобы он прекратил ходить сюда и раздражать нас.
Kitabi oku herifin sinavini gec.
Читай книги, но все проверяй сам.
- Bir Nancy Drew kitabi.
- Книжка про Нэнси Дрю.
Koy o kitabi yerine.
Положи книгу, железная задница.
Laura'nin bana verdigi kitabi bile okudum terapideki bütün karsilikli görüsler ve burada olan her seyin iki tarafli nasil devam etmesi hakkinda.
Я даже прочел книгу, которую дала мне Лора, о целом понятии взаимности в терапии, о том, как все, что происходит здесь должно быть взаимным.
Eger babamin kitabi hakkinda konusmak isteseydim, söylerdim. Önümde duruyordu.
Если бы я хотела поговорить о книге моего отца, я бы вам сказала, что она была там.
Kitabi açip o kaltaklarin üzerine bosaldigini mi?
Что вы открываете ту книгу, и дрочите на всех тех шлюх?
Kitabi neden mi asagi indirdim?
Вы имеете ввиду, почему я снял книгу?
Kitabi masaya koymak zorundaydim.
Я должен был положить книгу на стол.
Çoğu insan ilişkinin kitabi tanımına sadık kalır.
Большинство людей вычитало понятие отношений из любовных романов.
Çünkü kitabi bir ilişkimiz yok ve onun işine burnumu sokmak gibi bir niyetim yok.
Всё складывается отлично. Потому что мы живём не в любовном романе. И я не собираюсь совать нос в её дела.
Ve, evet, biraz kitabi bir cümle oldu.
И да, твоя ситуация немножко похожа на случаи из учебника.
Odyssey bri seyahat kitabi.
Одиссея - книга о поездке.
Ve ölçülerine bakarak söylüyorum, E.M. Snickering'in sevilen çocuk kitabi "Cornwall'lu Uzun Adam" i canlandirmaya hiç niyetim yok.
И проведя измерения твоего дивана я не намерен убждаться в правдивости детской книжки И.М. Сникеринга "Высокий человек из Корнуола".
Sonraki kitabi için aklında bir fikir yoktu.
Не то, чтобы у него были идеи для новой книги.
Degil, Ed'in kitabi.
Нет, это книга Эда.
100 sene önce, İngiltere'de her iyi eğitim almış çocuk....... bu kitabi bilirdi.
100 лет назад, каждый разумно начитанный школьник в Великобритании Мог бы процитировать это.
Aldigin kitabi geri verme süren doldu. Bununla ilgili sana uyari göndermistik.
Книги такие редкие, * лъ \ даже их, рассылаем.
Evet aslinda... Su kitabi alabilirmiyim?
Возможно это приобрести за чеки?
Bu kitabi kendimi kurtarmak için falan yazmiyorum.
Я не пишу эту книгу ради спасения себя.
Kitabi karakolda sakladigimizi baSka kim biliyor?
Кто ещё знает, что мы прячем книгу в офисе шерифа?
Bayan Blanchard sana o kitabi asla vermemeliydi.
Мисс Бланшард не следовало давать тебе ту книгу.
Bencillik ve umursamazlığın kitabi tarifi.
Классическое проявление эгоизма и равнодушия.
Ama kitabi kelime anlamiyla yorumlarsaniz evet iste tam burada.
Но если принимать писания буквально, то, да, вот он.
Neden o kitabi bir süreligine birakmiyoruz?
Почему бы нам не отложить эту книжку на время, а?
Bana verdiği kitabi taşıyorum. Evet.
Я несу книгу, которую он дал мне.
- Kitabi!
- Книгу!
Daha fazlasi olmaz, daha kitabi bile gormedik!
Мы не можем обещать больше, поскольку мы даже не видели саму книгу.
bak, kitabi gormeden daha fazla arttirmamizi, bekleyemezsiniz, degil mi?
Послушайте, вы не можете требовать от нас повысить ставки, даже не показав нам книгу, верно?
FİLMİN KİTABI
ЛИTEPATУPHЫЙ ПEPBOИCTOЧHИК
Üst bacak kaslarınızı sıkılaştırmak istiyorsanız... ihtiyacınız olan tek alet ayaklı bir sandalyedir. SAVAŞ KİTABI - CİLT 1
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
ÇİN HAVAYOLLARI UÇUŞ EL KİTABI
Нельзя от нас требовать, чтобы мы спасали её!
ANARŞİST YEMEK KİTABI
Hacтoльнaя книгa o пpoмышлeннoй xимии ПOBAPEHHАЯ КHИГA AHAPХИCTA
YEMEK PİŞİRME ZEVKİ YEMEK KİTABI
"Готовим с удовольствием" Поваренная книга.
VAHİY KİTABI 12.
ОТКРОВЕНИЕ 12 : 3
- Kutsal kitabi ögreniyorlar.
Джозеф.
SÜRPRİZ : BİR NUMARALI PROUST ARAŞTIRMACISININ ÇOK SATAN KİTABI
НЕОЖИДАННЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ВЕДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА ПО ПРУСТУ
BÜYÜK HAZİNE SIRLAR KİTABI
СОКРОВИЩА НАЦИИ КНИГА ТАЙН
BAŞKANIN GİZLİ KİTABI TABİ Kİ GERÇEK!
СЕКРЕТНАЯ КНИГА ПРЕЗИДЕНТОВ ЭТО РЕАЛЬНОСТЬ!
YENİ ANGELICA BUTTON KİTABI KİTAPUÇUNNO
"Новая книга про Анжелику Баттон" "Книгочино".
ELİ'NİN KİTABI
КНИГА ИЛАЯ
Senin Darfur'la ilgili su kitabi yazman gibi.
Вы, к примеру, пишете книгу о Дарфуре.