English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Koşmaya devam et

Koşmaya devam et tradutor Russo

67 parallel translation
Arkana bakma! Koşmaya devam et!
Не оглядывайся!
Koşmaya devam et!
Беги! Малыш!
Koşmaya devam et.
Беги, меня задело.
- Koşmaya devam et.
- Беги.
- Koşmaya devam et!
- Беги!
- Onu alt ettik, değil mi, Blood? Kapa çeneni de koşmaya devam et!
Пусть бежит.
Koşmaya devam et serseri!
Мотай отсюда, щенок!
Koşmaya devam et!
Беги! Дом!
Koşmaya devam et!
Беги!
Koşmaya devam et!
Это навроде подарка тебе, что-то немного новое, что можно исполнить в этом сезоне.
Sadece koşmaya devam et tamam mı?
Это абсолютно нормально. Страх пройдёт, вот увидишь.
Haydi onun peşinden koşmaya devam et.
Иди, твой молодой друг слишком опрометчив.
Koşmaya devam et!
Бегии!
Koşmaya devam et, çocuk!
Беги, парень!
Hadi, koşmaya devam et. Hadi.
Выходите, выходите!
Koşmaya devam et, ahbap!
Беги, не оглядываясь, дружок! Нечего тебе здесь ловить!
Koşmaya devam et bize zarar veremez.
Будем убегать и он не сможет нам навредить.
Koşmaya devam et.
Вот и удирай, Бу-Бу!
Koşmaya devam et!
Не останавливайся!
O tarafa doğru koşacağız ve ne olursa olsun durmayacağız. "Geliyor, geliyor," dediklerini duysan dahi koşmaya devam et.
Даже если слышишь взрывы, продолжай.
Koşmaya devam et.
Продолжай бегать.
- Sadece koşmaya devam et.
- Просто продолжай идти.
Koşmaya devam et seni ödlek herif.
И продолжай убегать, ссыкло ебучее. Беги!
- Koşmaya devam et.
- Просто беги дальше.
Gwen, buradan yeterince uzaklaştığına emin olana kadar koşmaya devam et. Koş.
Гвен, не останавливайся до тех пор, пока не окажешься далеко.
Koşmaya devam et.
Продолжай бежать.
- Koşmaya devam et ve arkana bakma.
Беги и не оборачивайся.
Bob koşmaya devam et ama, bana söyler misin, Sen nasıl kaçtın?
Боб, ты беги, но по пути расскажи, как тебе удалось улизнуть?
Koşmaya devam et.
Беги. Начинай сейчас и продолжай.
Sadece ormana doğru kaçtığımı ve içimden "Durma, koşmaya devam et" dediğimi hatırlıyorum.
Я помню только... как бежала по лесу и всё время повторяла себе : " Не останавливайся.
Koşmaya devam et.
Продолжай бежать! - Куда?
Susie, koşmaya devam et!
Сьюзи, не останавливайся!
Sen yalın ayak etrafta koşmaya devam et.
Бегать вот так босиком?
Koşmaya devam et.
Бежим.
Koşmaya devam et kızıl kafa.
Куда он?
Sen koşmaya devam et!
Просто Беги! Беги!
Koşmaya devam et, yoksa kıçına bir tekme yiyeceksin.
Беги, а то получишь у меня!
ve hayalinin peşinde koşmaya devam et.
И не отказывайся от своей мечты.
Koşmaya devam et.
Не останавливайся!
- Koşmaya devam et.
- Не останавливайся, беги!
- Koşmaya devam et.
- Бежим!
- Evet. sen koşmaya devam et, evlat.
Стив, возьми ту подпорку и неси сюда.
Koşmaya devam et Carl!
- Беги, Карл!
Koşmaya devam et.
Беги, беги.
Ayağa kalk ve koşmaya devam et!
Встать и продолжать бег!
* Devam et koşmaya *
* Бегите, не останавливайтесь!
Devam et koşmaya
* Бегите, не останавливайтесь!
Koşmaya devam et dememiş miydim sana?
Какую часть "Не останавливаться" ты не понял?
KOSMAYA DEVAM ET, BEBEGiM.
Продолжай бежать, детка.
Devam et koşmaya!
Беги, братец! Беги!
- Koşmaya devam et!
- Продолжай бежать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]