Kımılda tradutor Russo
779 parallel translation
Çabuk ol! Kımılda be hayvan!
Шевелись, старая кляча!
Kımılda.
Иди, шагай.
Sol taraf kımılda.
Левее.
- Kımılda!
— Шевелись!
Affedersin. Ve de kımılda.
"звините." пошевеливайс €.
- Kımılda.
- В кабинете.
- Sen atına dikkat et yeter, hadi kımılda.
- Смотри за лошадью, поехали, давай же!
Kımılda.
Пошли!
Yürü. Kımılda.
Иди, иди!
Kımılda!
Двигайся!
Ağırlığın dağılmasıyla ilgili olmalı. Şimdi kımılda.
У них центр тяжести в другом месте.
- Kımılda, Dolores.
- Шевелись, Долорес.
Kımılda. Gerçek bir sanatçı gösterisini asla kaçırmaz.
Настоящая артистка никогда не пропустит свой выход!
Kımılda!
Ну же, шевелись!
Kımılda.
Ну же, идем.
Kımılda.
Да нет же, нет, просто мы решили устроить вечеринку, мы шутники.
- 30 frank ver. Kımılda hadi!
Дайте мне две-три тысячи франков.
Haydi, Speedy Gonzales, kımılda.
Давай, Спиди Гонзалес, шевелись!
- Haydi, kımılda.
- Не надо так притворяться.
Kımılda!
Живо!
Evet bayım, yapman gereken bir işi var, kımılda.
У вас есть задание, мистер. Выполняйте.
Hey, sen, kımılda, kımılda dedim.
Строиться была команда.
Kımılda.
Хименес, живее.
Kımılda. Durma.
Не останавливайся.
- Haydi, Jiminez. Kımılda.
- Вперед, Хименес, живо.
Kımılda!
Шевелись!
Kımılda biraz, tembel!
Подождём остальных? Вы куда-то спешите, нет?
Kımılda.
Трогайте.
Haydi, kımılda!
- Подними! - Давай, быстро!
Haydi, kımılda.
Быстро сюда.
- Haydi kımılda be.
Быстро стань сюда. Положи руки за голову.
Hadi, kımılda biraz.
Давай, иди.
Hadi kımılda biraz. Acelemiz var.
Давайте, надо спешить.
Kımılda ve bana yardım et!
Слезай и помоги мне!
Kımılda! Kımılda!
Вон отсюда!
Kımılda!
Вон! Вон!
- İçeri geç, kımılda!
- Заходите внутрь!
Bana hala sahipken düşün... Beni hala görürken kımılda...
Зри - пока я виден, слушай - пока слышен.
Git buradan, kımılda biraz!
Не лезь сюда. Подвинься.
- Ne oluyor... - Kımılda!
- Я могу знать, почему...
- Haydi Martin! Kımılda! - Oraya gitmem!
— Давай, Мартин, живее, живее.
- Hadi, kımılda aslanım!
Отвали.
Bu yarısaydam anda... Kımılda! ... erkekliğinin özü karşı cinsin köklerine ulaşır.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
Hey, Trelkovsky, gel de bir içki içelim! Hadi kımılda!
поторапливайся!
- Kımılda. - Elbette.
- Чего стоишь?
Kımılda!
Пошли!
Haydi, kımılda!
Давай, шевелись!
General Wrangel, 20 yılda Kırım'ı alamayacaklarını garanti etti.
Генерал Врангель ручается, что еще 2о лет они Крым не возьмут.
Sıraya geç! Kımılda, kımılda!
Становись!
Kımılda. Dikkat et!
Осторожно.
Kımılda dedim.
Поторопитесь!