Kızarmış tavuk tradutor Russo
224 parallel translation
Valencia'nın fotoğrafları, çikolatalı pasta kızarmış tavuk, köfteli spagetti.
Фотки Валенсии... шоколадный торт... жареная курица... Спагетти с фрикадельками.
Ne önerirsiniz? Kızarmış tavuk nasıl? Küçük Jordy dondurma istiyor dedesi.
Каждый раз, когда мимо проезжал, хотел остановиться.
Ama bugün kızarmış tavuk var.
Зато нас ждут жареные цыплята.
Sanırım soslu kızarmış tavuk yiyeceğim.
... нам курицу с подливкой...
Dün burada olsaydın kızarmış tavuk yiyebilirdik.
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Kızarmış tavuk ve kızarmış patates yemeği, 1000 kalori ve % 50 yağ içerir.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
Hadi kızarmış tavuk hazır.
Ты, наверное, приготовила курицу?
Kızarmış Tavuk, duyuyor musun?
"Шeйк Энд Бeйк", кaк слышитe?
Kızarmış Tavuk, burası kule. Duyuyor musun?
"Шeйк Энд Бeйк", этo "Бaзa", пpиeм.
Hıristiyan kadınların yaptığı biraz kızarmış tavuk ve bir şişe ucuz şarabım var ve inanılmaz bir havai fişek gösterisi ayarladım.
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Bir kova kızarmış tavuk çikolatalı parfe- -
Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
Kızarmış tavuk günü sakatat günü olacak.
День запеченной курицы станет днем постного мяса.
Kızarmış tavuk ve patates istiyorum, bir de şapkana sıçmak.
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу.
Beklemiş ter aroması kızarmış tavuk gibi kokuyordu.
Пот, пахнущий, как опаленный цыпленок.
Ben bir istiridye çorbası, kızarmış tavuk yanında patates ve çikolatalı pasta istiyorum.
Мне суп из моллюсков, жареного цыпленка, с печеной картошкой и шоколадный пирог.
Limonlu mürekkep balığı, keçi peynirli rulo köfte ve sezar salatamız var. Bu akşam antre olarak da soğan marmelatı kızarmış tavuk göğsü ve kaz ciğeri ezmesi var.
Сегодня у нас паста "Равиоли" с кальмаром в лимонном бульоне с травами и профитролями из козьего сыра, также могу предложить мясной рулет.
Kızarmış tavuk da olabilir.
Или заплатите мне, например, жареной курятиной.
Bu akşam ilk kez arttıracaksın değil mi? Kızarmış tavuk bifteği, yanında birşey yok.
И без комментариев.
Kızarmış tavuk bifteği ve yanında bir şey yok. Hemen geliyor.
- Одна куриная грудка без комментариев будет готова через секунду.
Kızarmış tavuk?
Жаренного цыпленка?
Eve ne getirsem silip süpürürdü! Eve bir seferinde kızarmış tavuk getirdim.
Все что я приносила домой он все съедал.
Büyük bir plastik kutudan kızarmış tavuk yiyor kemiklerini de içine tükürüyordu.
Он ел курицу в панировке из пластикового контейнера, а кости выплевывал обратно...
Kızarmış tavuk, nasıl görünüyor?
Как начет жареного цыпленка?
Üç kızarmış tavuk. Bir barbekü et, iki salamlı ve peynirli... Kızarmış tavuk budu, hindi göğsü... ve iki ekstra soğanlı fasulye.
2 двойных чизбургера, 3 порции жареной курицы, сэндвич с беконом, 2 с говядиной, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, два чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
Ben de acıktım. Bir kutu kızarmış tavuk ısmarlayalım.
- Пусть нам принесут жареных цыплят.
Bana bal soslu kızarmış tavuk ve koyu bir kahve getir.
Дайте мне курицу в медовом соусе и черный кофе.
Biralı kızarmış tavuk.
Куриные шашлычки и пиво.
Etrafta içi kızarmış tavuk dolu, kutular bırakarak kurtulamazsın.
Не можешь ни с чем расстаться. Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
Ve kızarmış tavuk da, "kızaruk" olabilir.
А жареная курица может стать жарицей.
Okumak zorunda kalmıştır. Derginin kapağında kızarmış tavuk resmi vardı. Kadın çok iri.
Она не могла не прочитать – на обложке жареный цыпленок.
Size de bir paket kızarmış tavuk ve üzümlü soda söyleyelim mi?
Вам жареной курятины и по грейп-соде каждому?
King'e, üzerinde güzel bir "kıçımı öp" kartıyla bir kova kızarmış tavuk gönderir, bir sonraki kabadayıyla başımızı belaya sokana kadar işimize bakardık.
Мы должны купить ведро жареной курятины и отправить его Кингу с праздничной открыткой "Поцелуй меня в задницу", а затем мы должны свалить пока не найдём ещё одного короля микрорайона.
Bu kızarmış tavuk iyi.
Мммм, этот жареный цыпленок неплох.
Herkes bu adamın, kızarmış tavuk almak kadar kolay satın alınabildiğini biliyor.
Брось, все знают, что этого парня купить проще, чем кусок жареного цыплёнка.
Yine de kızarmış tavuk yemeliydik.
Мне нужно выйти в уборную.
Lynette Scavo kızarmış tavuk getirdi.
Ћинетт — каво принесла жареного цыпленка.
Lynette'in elinde aileden kalma harika bir kızarmış tavuk tarifi vardı.
" Ћинетт был отличный семейный рецепт жареного цыпленка.
İki spesiyal pembe tabak, patates püreli domuz pirzolası, garnitürsüz, kızarmış tavuk kanadı. Ama bunu değiştirdim, hayatım. Yani tüm brokolileri yiyeceksin.
Два особых "розовых блюда", свинина с картофельным пюре, жареный стейк из курицы, без овощей – но это я для тебя поменяла, дорогуша, так что съешь всю брокколи.
Bir şeyler görüyor! Bu kızarmış tavuk!
У него видение!
- Kızarmış tavuk
- Жаренная курица.
Carnegie Deli'den kızarmış tavuk.
Жареная курица из Карнеги Дэли.
Uh... bana kızarmış tavuk ve biftek... ve kızarmış tavuklu biftek.
Ух, я хочу получить жареного цыпленка и стейк... и бифштекс из курицы.
Bir kova kızarmış tavuk.
Бедро жареной курицы.
Varoş sokaklarındaki şu küçük köşe başlarını bilirsin.. hani midye satarlar.. ve kızarmış tavuk, alabalık?
Знаешь эти мелкие забегаловки на углах в гетто... что торгуют сэндвичами, жареной курицей, озерной форелью?
Şuna bak, bay şişko Tubolardi bayan şişko Tubolardi'ye bir kova dolusu kızarmış tavuk daha getiriyor.
Смтрите-ка, мистер Жирдяй приносит.. .. миссис Жирдяй еще ведро жареных цыплят.
Ben kızarmış tavuk severim.
Обожаю жареную курицу.
Kızarmış sebzeli tavuk, bulgogi, ve Kimchi.
Цыпленочек с жаренными овощами, бульгоги, и Кимчи.
Tavuk parçaları ve kızarmış patates.
Да, кусочки курицы и картошку фри.
Kızarmış tavuk.
Жареный цыпленок!
Oh tanrım. bu bir kızarmış tavuk dondurması.
Это жареный цыпленок! О, боже... Это цыпленок в мороженом!
- Tabii, domuz pirzolası ve kızarmış tavuk yedi!
Конечно, шкварки и жареного цыпленка.