Makineler tradutor Russo
431 parallel translation
Sermaye, fabrika, makineler... Mesela, paspas bezi işini ele alalım.
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры.
Fabrika kurulur, makineler çalışır, iş başlar.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Bütün makineler, standart.
Погружение на 100 футов.
Bütün makineler, standart.
Полный вперед. - Все так плохо?
- Neden önce feribotu halletmeyelim. Makineler ve insanlar bekleyerek sayısız saatler harcıyor.
- А потому и не управляетесь, что на пароме техника и люди простаивают у вас черт знает, сколько времени.
Bütün makineler öyle.
Как и все машины.
Böylece bütün makineler duracaktır.
Таким образом все машины остановятся.
Makineler durduğu an herkes evine.
Когда машины остановятся, идем по домам.
Ancak o adamın makineler tarafından kontrol edilmek için dünyaya gelmediğine inanıyorum.
Я не верю, что человек был создан, чтобы им управляли машины.
Makineler yasalar koyabilir ama adaleti sağlayamazlar. Sadece insanlık bunu yapabilir.
Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку.
- Bizde şu makineler vardı, anlarsın ya...
- У нас были эти машины, знаешь....
Belki Dorfmann, Frank Towns'un işini kendisinden daha iyi yapacak makineler yapabilir.
А Дорфманзнает, как сооружать такиеаппараты..... иделает своедело лучшетебя!
Tüm makineler dursun.
Всем двигателям стоп.
Makineler mantık ve düzen istediler, ve onları yaratan mantıksız yaratıklar yüzünden bu sağlanamadı.
Машины, которые хотели логики и порядка и обнаружили, что разочарованы нелогичными существами, которые их создали
Şimdi, Kaptan, her ne kadar bu makineler öyle gösterseler de, yakıt deposunu atmadan önce gerçekten Kırmızı Alarm verildi mi?
Итак, капитан, вопреки показаниям этой машины, была ли объявлена "красная" тревога, когда вы сбросили капсулу?
Makine dairesinden köprüye. Tüm makineler yeşil.
Инженеры - мостику.
Buharlı makineler su olmadan dönmez.
Паровые двигатели не могут обходиться без воды.
Kesinlikle. Umalım da makineler büyük hayalkırıklığına uğramasınlar.
" очно. ≈ сть веро € тность, что машины взбунтуютс €.
Makineler çok zeki.
ћашины очень умны.
Yerlerini makineler, otomasyon ve sibernetik aldı.
Они были замещены машинами, автоматизацией и кибернетикой.
Ancak işçi sınıfı adına konuştuklarını iddia eden ve özellikle belirli "Marksist-Leninistler" in makineler ya da bilgisayarlar gibi davrandıkları görülüyor.
"марксисты-ленинисты" что кажутся похожими на машины или компьютеры.
Makineler pes edecek.
Машины сломаются.
Makineler çıldırdı.
Послушай, тут все сломалось.
Şimdi tüm makineler işlemeye başlamıştır tüm işkenceler bir seferde, son derece korkunç çığlıklar çıkarttırarak.
Все машины начинают работать... все пытки начинаются сразу, с ужасающим громким визгом.
Bu da çocuklarımızın ürünü temin etmek için sisteme oturtulan makineler yapar.
И это включает наших детей как машины систематизируют в порядок окончательный результат.
Kahrolası makineler.
Будьте вы прокляты, чертовы машины.
Makineler onu kendilerine yakın bulmuşlardır.
Машины, населявшие ее, приняли его за одного из своих.
Makineler bunu kelimesi kelimesine yorumlamıştır.
- Точно, мистер Декер. Машины интерпретировали это буквально.
Bu moleküler makineler yaşayan her canlının içinde, nükleik asitlerin doğru çoğalmalarını denetler.
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться.
Karmaşık moleküler makineler evrim geçirmişti.
Появились сложные молекулярные механизмы.
Bu makineler korkunç şeyler.
Ужасные штуки эти машины.
Gürleyen makineler tekledi ve durdu.
Грохочущие машины взвизгнули и остановились.
Kopyalar da diger makineler gibidir.
Репликанты подобны другим машинам.
Daha kötü insanlar, daha kötü makineler, daha kötü savaşlar ve daha kötü havalar.
люди, машины, войны. Даже погода!
- Bu makineler eroin kokuyor.
Твои джэкпоты пахнут героином.
Elbette makineler sana ait. Elbette.
Конечно, игральные машины принадлежат вам.
Rojinski, şimdi Meccacci ve makineler arasındaki bağlantıyı bulmam gerek. Makineler beni suça, suç da Meccacci'ye götürecek.
Я докажу связь между игровыми аппаратами, преступлением и Меккаджи.
Bu adamlar makineler konusunda çok deneyimliler ve kendi kaskları var.
Эти люди очень опытны в механизмах, и у них есть свои шлемы.
Makineler da sevgiye muhtaç. Konuşun...
Машинам тоже нужна любовь...
Makineler de sevgiye muhtaç...
Машинам тоже нужна любовь.
Yani ambara basit ve kullanışlı, bir soğutma sistemi yapmanız için çılgınca ve garip makineler yapıp zamanımı boşa harcayasınız diye değil!
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
Makineler de ben gibi yaşlanınca çalışmıyorlar.
Машины перестают работать, когда становятся такими же старыми, как и я.
Robotlar, makineler... milyarlar değerinde.
Роботов и оборудования на много миллиардов.
Hatta mümkünse makineler bile birbirine değmesin. Çünkü birşeyler karşıya zıplayabilir.
На самом деле я бы предпочел, чтобы машины даже не касались друг друга иначе что-нибудь может перепрыгнуть.
Ne zamandan beri insan hayatı daha iyi makineler yapmaktan daha değerli oldu?
Когда ЖИЗНИ перестанут быть разменной монетой? Не слишком ли велика цена новой машинерии?
Bu çılgın makineler öldürdü onları.
ак ¬ ы не понимаете? ! Ёта чЄртова машина убила их!
Bina büyüklüğünde makineler var burada.
Машины, огромные как здания.
Benim gezegenimde yalnızca makineler ve iki ağabeyim vardı.
Нет мужчин.
Makineler benden nefret ediyor.
Эти устройства меня ненавидят.
Makineler kendi kendine düzelmez.
Ч ћашины сами себ € не чин € т!
Helm, makineler stop!
Стоп!