English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ne bekliyordunuz

Ne bekliyordunuz tradutor Russo

67 parallel translation
Ne bekliyordunuz?
Вы ошиблись.
Ne bekliyordunuz?
Единственное, что мы умеем - это работать руками. Мы еще хуже, чем ослы.
- Ne bekliyordunuz?
- Это не то, чего Вы ожидали?
Ne bekliyordunuz ki? - Ne kadar toplandı?
- 526 тысяч золотом.
Ne bekliyordunuz?
А чего вы ожидали!
Ne bekliyordunuz ki?
А чего вы хотели?
Ne bekliyordunuz?
А чего вы ожидали?
Ne bekliyordunuz ki?
А чего вы ожидали?
Bu tip bir anne ile ne bekliyordunuz ki. Siz çok güzel bir örnek teşkil ediyorsunuz.
Твое воспитание приносит свои плоды, ты дала им хороший пример!
- Ne bekliyordunuz, Hilton mu?
- А что ты ожидала, отель "Хилтон"?
- Ne bekliyordunuz ki?
А чего вы хотели?
Ne bekliyordunuz ki?
Как думаете, на что это будет похоже?
Ayrıca hükümetten ne bekliyordunuz ki?
А что вы ожидали от правительства?
Ben bir haberciyim, ne bekliyordunuz ki?
Я журналист, а вы чего ожидали?
Ne bekliyordunuz ki?
- А что ещё?
Ne bekliyordunuz ki?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
Ne bekliyordunuz?
я говорю серьезно. " то, чего вы ожидали?
Ne bekliyordunuz?
А как вы думали, я буду отрезать железный прут?
Ben de onlara " Ne bekliyordunuz?
И я сказал : " А чего вы ожидали?
- Ne bekliyordunuz?
- Чего ты ожидала?
Ne bekliyordunuz yani?
Чего вы ожидали?
- Ne bekliyordunuz?
Чего вы ожидали?
Beklentim bu değildi. - Ne bekliyordunuz?
Я такого не ожидала.
- Ne bekliyordunuz?
- А вы что думали?
- Ne bekliyordunuz?
- А чего вы хотели?
Ne bekliyordunuz?
А какого хера вы вообще ожидали?
Ne bekliyordunuz?
А что вы хотите?
Ne bekliyordunuz?
Чего Вы ожидали?
Ne bekliyordunuz, size sandviç falan sunmalarını mı?
– Они заплатили за это.
Ne bekliyordunuz?
Чего же вы хотите?
- Yola çıkmak üzereyiz, seni bekliyorduk. - Ne için bekliyordunuz?
- Мы все давно готовы, ждём только тебя.
- Ne kadar bekliyordunuz?
Какая сумма вам бы понравилась?
Ne bekliyordunuz ki?
Я же говорил, что он предатель.
Kafanızda kar maskeleriyle sağı solu havaya uçuruyorsunuz, ne olmasını bekliyordunuz?
Носитесь в лыжных масках, взрываете все подряд. Чего вы хотели?
Burada ne kadar kalmayı bekliyordunuz?
Сколько вы ещё планируете здесь оставаться?
Ne yapmamı bekliyordunuz, sizi öldürmelerine izin vermemi mi?
А что вы ожидали от меня, что я позволю им убить вас?
Ne yani, Kral ile alay ettiğiniz için ödül mü bekliyordunuz?
Как, подходящая награда за насмешки над королем?
Ne için bekliyordunuz?
Чего?
Ne söylememi bekliyordunuz?
А что я по-вашему должен был сказать?
Ne söylememi bekliyordunuz?
Что надо было делать?
Ne bulmayı bekliyordunuz?
Ты не из пятого участка.
Benden ne yapmamı bekliyordunuz, evde mi kalayım görev süremiz bitene kadar masamın altına mı saklanayım?
Вы что думали, что я буду сидеть дома, съежившись под своим столом, пока не закончится ваш срок? Я так не думаю.
Ne dememi bekliyordunuz?
А что я должен был вам сказать?
Ne yapmamı bekliyordunuz ki? Tekrar dene.
Попробуй снова, дверь не была заперта.
Ne yapmamı bekliyordunuz?
Эй, моего брата убили.
Ne yapmasını bekliyordunuz?
А чего вы ожидали?
Ne demesini bekliyordunuz?
Чего вы от него ожидали?
Kusura bakmayın ama ne yapmamı bekliyordunuz...
Мне жаль. Вы надеялись, что я соглашусь, ведь так?
Biliyorum birçoğunuz bu gece Pamela Lansbury'yi dinlemeyi bekliyordunuz ama ne yazık ki, üzücü haberlerim var.
Я знаю, что многие из вас ожидали увидеть сегодня выступление "Памелы Лэнсбери", но, к сожалению, у меня плохие новости.
Siz barbarlar kovalarken zavallı hayvanın ne yapmasını bekliyordunuz ki?
Как вы думаете, что бедное животное может сделать с вами, варварами, преследующих его?
- Ne bekliyordunuz?
– Вас это смущает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]