Nerdeyse tradutor Russo
1,277 parallel translation
Nerdeyse iki buçuk saat oldu.
Прошло два с половиной.
Ne zaman onun adını ansan, gözbebeklerin nerdeyse bir milimetre genişleyip, kan akışın yüzünde ki kılcal damarlara doğru artıyor.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Nerdeyse menzile girdik.
Мы почти в диапазоне.
Çıkartmak için ameliyat hariç nerdeyse her şeyi denedik.
Мы попробовали всё, кроме хирургического вмешательства.
Jimmy Bly bugün bir kahraman Joe Tanto ve Beau Brandenburg ile birlkite Memo Moreno'yu kazadan sonra suyun içinden çıkarttılar. Nerdeyse boğulacaktı. Suya girdiler, ve tüm alanı etkileyen patlamadan önce onu kurtardılar.
Джимми Блай герой дня, как и Бо Брандербург и Джо Танто они все вместе добрались до места аварии Морено... Болид, которого оказался под водой, он чуть не утонул..... но они вовремя вытащили его прежде, чем прогремел взрыв и всё запылало.
Phil, buraya gel, Nerdeyse saat 10 oldu Ana uyduları kapatacağız.. / Ne?
Фил, иди сюда, Почти 10 часов, мы должны отключить основной спутник. / Что?
Nerdeyse bitiyor.
Я почти закончил.
Bunun nerdeyse üç katı.
Это просто какой-то херовый монстр.
Japonlar nerdeyse altı haftadır bizi Buna'da kıstırmışlardı.
Японцы обстреливали нас в Буне примерно шесть недель.
Bir elinde bıçak diğerinde silah ve dişlerinin arasında 20 metre Japon bağırsağı ile adadan adaya zıplayarak nerdeyse bütün Pasifik'i kurtardı.
Он практически в одиночку освободил побережье с ножом и винтовкой в руках и двадцатью ярдами японских кишок в зубах!
Doris ve ben gerçekten nerdeyse hiç doğru dürüst konuşmazdık.
Мы с Дорис никогда много не говорили.
Bir iş arkadaşım beni soydu, bir diğeri yanına taşınmamı istedi, sonra nerdeyse beni boğuyordu,
Главный бухгалтер хотела раздеть меня. Начальник отдела кадров предложил жить с ним, а потом пытался задушить.
Nerdeyse beni içip bitirecekti.
Чёрт! Башня просто горит!
Ve nerdeyse zavallı kardeşini ölüme sürüklüyordun.
И ты почти убила своего бедного брата.
Para hazır. Nerdeyse tamamlandı.
Обсудите это с хозяевами квартиры.
Seni nerdeyse tanıyamıyordum.
Я едва узнаю тебя
Bu fikre cidden hazır değildim, nerdeyse kazayla dünyayı değiştiriyordum ben.
Я на самом деле не был готов к мысли, что я меняю мир, пусть и случайно
Nerdeyse bir Yıldız Gemisinde hizmet etmek gibidir.
Это словно служить на борту звездолёта.
- Nerdeyse geldim.
- Я почти там.
Nerdeyse bitti.
Почти всё. Всё.
- Zaman nerdeyse doldu, dostum.
- Время почти вышло, приятель. - Не отвлекай меня.
Nerdeyse üç yıldır, benim çiftliğimde çalışıyorsun.
Ты три года проработал на моем ранчо.
Nerdeyse yüzyıldır bekliyoruz Büyükelçi.
У меня было чувство что вам их подход не понравится.
{ \ cH00FFFF } Yemek nerdeyse hazır. { \ cH00FFFF }
Ужин почти готов.
Nerdeyse hamur ustasını yakıyordu.
Он все сжигает. Сегодня он поджег мою помощницу.
Nerdeyse ikna olacağım.
А ты почти меня убедила.
Nerdeyse 6 yıl birlikteydik.
Мы были вместе почти 6 лет.
Babası nerdeyse kaburgalarımı kırıyordu.
Его отец мне чуть рёбра нахрен не переломал.
Nerdeyse onların hologram olduğunu unuttum.
Я почти забыл, что они голограммы.
En az 17 sorti demek- - ve yeniden yerleştirmeyi tamamlamak için nerdeyse 3 yıllık bir zaman.
Понадобится минимум 17 полетов - почти 3 года, чтобы закончить перемещение.
Nerdeyse beş yıl.
Почти пять.
Nerdeyse bitirdim.
Я почти закончила.
Nerdeyse tek parça halinde geri dönemiyorduk.
Мы едва вернулись целыми.
Nerdeyse senin kadar işe yaramazlar.
Он почти так же бесполезен, как и ты.
Nerdeyse çekirdeği dengesizleştirdin.
Вы чуть не дестабилизировали ядро.
Nerdeyse üç yıl oldu- - orijinal Doktor öldüğünden beri.
Почти три года - с тех пор, как наш настоящий доктор погиб.
Nerdeyse her zaman harcadığımız gücün on katını harcıyoruz.
Мы расходуем энергии в 10 раз больше, чем обычно.
Nerdeyse Boşluktan kaçmayı başarıyorduk.
Мы практически вырвались из Пустоты самостоятельно.
Bu nerdeyse Federasyonun bir bölümü olmuş gibiydi.
Словно снова оказаться частью Федерации.
Oh, evet. Um, evet, nerdeyse bitirdim.
О да... я почти закончил.
Nerdeyse tamamen iyileşti.
Рана почти зажила.
Ne ödülü? Seni buraya getirdiklerinde nerdeyse kendinde değildin.
Я не понимаю, как он наградил тебя, когда они принесли тебя сюда, ты был очень слаб.
Nerdeyse suratına oturuyordum. İşte buraya.
Я почти села на ваше лицо.
Nerdeyse yakışıklı sayılırsın, gerçekten Alex.
Достаточно скромно.В самом деле, Алекс.
- Nerdeyse.
- Похоже что да.
Byrd ile nerdeyse fırsatı kaçırıyordum.
С Бердом все почти провалилось.
- Nerdeyse yüklü bir ödül koyacaktım.
Я уже готов был предложить большое вознаграждение.
Evet evet nerdeyse becerdin
- Примерно так.
Steven nerdeyse bir erkek ve Yolunu bulmasına kim yardımcı olacak... bir kıza ihtiyacı var
- На какую часть? - На все!
Çıldıracaktım nerdeyse.
Я хочу сказать, они совокуплялись на моей коже.
- Nerdeyse 18'ime geldim!
Мне почти восемнадцать.
nerdeyse unutuyordum 17
nerdeyse bitti 24
nerdesin 184
nerde 143
nerdesiniz 29
nerde kalmıştık 25
nerdeydin 48
nerdeyim ben 27
nerde o 102
nerdeler 27
nerdeyse bitti 24
nerdesin 184
nerde 143
nerdesiniz 29
nerde kalmıştık 25
nerdeydin 48
nerdeyim ben 27
nerde o 102
nerdeler 27