O olmalı tradutor Russo
3,373 parallel translation
- Fil o olmalı.
Должно быть он и есть Король.
"Liderimiz olma niteliğindeki en son kişi o olmalı."
"Он не тот, кто может повести за собой".
Çok önemli olmalı, çünkü o anda partiyi terk ediyor. Ve kostümünü Brad Fante'ye ödünç veriyor. Ki onun da kostümle yapmayı planladığı başka şeyler olduğunu biliyoruz.
И это должно было быть довольно важным, поскольку я думаю, именно тогда он покинул вечеринку и одолжил свой костюм Бреду Фанте, который, как мы знаем, имел собственные планы по его использованию.
Ama ne diyeceğim bence bu Nick Miller'ın olmalı çünkü bunu o gerçekleştirdi.
Думаю, на самом деле, это принадлежит Нику Миллеру, потому что это его заслуга.
O parkı cidden istiyor olmalısın.
Ты видимо сильно хочешь этот парк.
O kadarı kafi olmalı.
Разве этого не достаточно?
John, eğer Cooper'i öldürenler buraya geldiyse o halde onun hayatı hakkında her şeyi biliyor olmalılar.
Джон, если те же люди, что убили Купера, пришли сюда, это означает, что они были в курсе деталей о его жизни.
Eğer haklıysan, o zaman ortada bir neden olmalı.
Ну, если вы правы, то должен быть какой-то мотив.
Kral onu affetmiş olmasına rağmen o utancı derinlerinde hissetmiş olmalı.
Видимо, хотя царь и помиловал ее, позор тяготил ее слишком сильно.
- Henüz değil. Masonlar Süvari ile ilgili bilgilerinin olduklarını söylemişlerdi. O yüzden, burada bir yerde olmalı.
Масоны сказали, что у них есть информация по Всаднику, так что она должна быть где-то здесь.
O bir genç olabilir. ama yetişkin gibi denemiş olmalı.
Может он и был несовершеннолетним, но судить его должны были как взрослого.
O zaman tıbbi kayıtları dosyasında olmalı.
Значит, его медицинская карта должна быть доступна.
"O sen olmalısın..." Şarkımızı söylemek için son şansımız tatlım.
Это наша песня. Последний шанс, дорогая.
O sen olmalısın...
♪ должно быть это ты ♪
O ses kızı öldüren pompalı sesi olmalı. Neden Rada'yı 7.35'te öldürüp sonra da Silas'ı olay yerine çağırmadan bir saat beklesin?
Это, скорее всего, был выстрел из дробовика, который и убил ее, так зачем убивать Раду в 7 : 35, а потом ждать больше часа, прежде чем вызвать Сайласа на место преступления?
O balığı yememiş olmalıydın. Özür dilerim.
Ты не должна была есть эту рыбу.
O kadar küçük bir kutu ki içindeki şey her ne ise kesinlikle inanılmaz olmalı.
Такой простой маленький ящик, поэтому мне кажется, что бы ни было внутри, оно поистине невероятно.
O sırada Pitou birilerini iyileştiriyor olmalı.
в тот момент Питу кого-то лечил.
O pulların hipnotize etme gücü olmalı.
гипнотический эффект.
O ve senin şu kadın işbirliği içinde olmalılar.
они с той женщиной заодно.
O zaman, Hwang Jang Shik'in atkısının arabanızda çıktığını biliyor olmalısınız.
что был найден шарф Хван Чжан Щика в машине.
Abimin çekiciliği neler? O ablanın aşık olduğu bir adamdı onu sevmemen gerektiğini bildiğin halde, onu beğenmen için bir nedenin olmalı. Ondan sana soruyorum.
Какие хорошие качества есть у моего брата? чтобы он тебе нравился. какие хорошие качества есть у моего брата.
O yaşta, kendisiyle aynı hayatı yaşayacak bir çocuk çok korkutucu olmalı.
В этом возрасте он сам еще был ребенком. ему было по-настоящему страшно.
Pekâlâ, o zaman... Ağızda bir tür kimyasal tadı bırakan, inanılmaz derecede keskin bir şey. Böylelikle "Bu çok güçlü olmalı!" diye düşünülecek.
Ну, тогда... что-нибудь чрезвычайно едкое, с каким-нибудь химическим послевкусием, чтобы ты подумал "Это должно быть мощно!"
O halde ilk numaramız "Şapkadan Çıkan Konfeti" olmalı.
Значит, нашим первым фокусом будет "Конфетти из шляпы".
Bu yüzden o şeyle nişan alırken çok dikkatli olmalısın.
Поэтому поосторожнее с этой штукой.
Bizden biri yapmıyor, o yüzden Steve olmalı.
Это не мы продаем, значит, это Стив.
O pompalı evimde olmalıydı galiba.
Я думаю, дробовик лучше оставить дома.
Tüm o psikiyatristler, doğru bir şey yapmış olmalı.
Все эти психиатры все-таки оказались успешны.
O yaban arısından olmalı.
Это должна быть Пчёлка.
Anthony, O kadar gün içinde eve yollandığın gün bugün mü olmalıydı?
Энтони, почему тебя отправили домой именно сегодня?
Her bölüm, diğer parçalar olmadan o üç parçadan hiçbirinin işlemeyeceğini göstermek için birbirinle uyumlu olmalı.
Но, и в этом суть, каждая из частей перекликается с другой, чтобы показать, как ни одна из них не способна работать самостоятельно.
Demek istediğim o duvarda olmalıyız ayrıca bira fıçılarıda hazır.
Мы должны попасть на стену. И ты уже купил пиво.
Hepimiz artist olmalıyız o zaman.
Так что мы все должны стать актерами.
O zaman ateş etmeye hazır olmalısın.
Вот тогда будь готов стрелять.
O hatun bize sahte bir isim söylemiş olmalı.
Эта милашка видимо называет себя вымышленным именем.
O hâlde asıl soru şu olmalı :
Итак, вопрос вот в чём :
O zaman biraz spagetti sosu yapmayı biliyor olmalısın!
- Да. Ага, значит ты должен что-то знать о соусе для спагетти!
O kız karım olmalı!
Она должна стать моей женой.
O bölgede olmalı.
Он должен быть в том районе.
O benim eşyam... Rüyaların gezgini... Seninki de başka yere gitmiş olmalı.
Вашу вещь видать потеряли.
O arabayı gerçekten çok seviyor olmalısın, tatlım.
Ты, должно быть, действительно любишь эту машину, милый.
- Başka bir yolu olmalı. - Belki o kadar da kötü değildir.
- Должен быть другой выход.
kıstas ne olmalı? o zaman neden yapmayım bunları?
Если такой образ действий позволит мне преуспеть, то почему бы мне не воспользоваться шансом?
- Bir hata olmalı o zaman.
Видимо, тут какая-то ошибка. Нет.
O kahrolası Lamborghini'yi aldığımdan olmalı.
За то, что я забрал ту сраную Ламборгини.
Ev kuralları, ön kapıyı dokuzda kilitlerim o saate kadar içerde olmalısınız. İstisna yok ve geç giriş yok.
Согласно правилам дома, я закрываю входную дверь в 9 часов, так что все должны быть дома к этому времени.
Noa'ya göz kulak olmalıyım, o benim oğlum.
Мне нужно заботиться о Ноа. Он мой маленький мальчик.
O bir bilim adamı olduğundan buralarda yazdığı notlar ya da günlük falan olmalı.
Он же учёный. Так что должны быть,... дневники, записи какие-то.
O zaman bunun bir zamanlayıcısı olmalı.
Сколько у нас тут на часах?
O başkan olmalıydı değil mi?
А по-моему это должен быть президент.