Okuyacağım tradutor Russo
720 parallel translation
Peki Bay Hammond, o gazeteyi indirirseniz bir dua okuyacağım.
Мистер Хэммонд, если вы положите газету,
Komiteye önceden hazırladığım ve yanımda getirdiğim bir açıklama okuyacağım, soruları cevaplamayı reddediyorum.
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Ben... o ikiyüzlünün canına okuyacağım!
Я... изобличу... обманщика!
Onu okuyacağım.
- Нет, это моё! - Моё! Я прочитаю.
- Hayır ve okuyacağımı da sanmıyorum.
Нет, и, кажется, не буду.
Rahat bir uyku uyuması için ona şiirler okuyacağım.
А для приятных снов я прочту ему стихи.
Bu gece senaryoyu okuyacağım.
Сегодня я буду читать сценарий.
- Biraz daha okuyacağım.
- Я еще немного почитаю.
Ben okuyacağım.
Как его прочесть?
- Okuyacağım.
- Я прочитаю.
İsmini okuyacağım subayların birliklerine rapor vermeleri gerekmektedir.
Следующим офицерам немедленно прибыть в расположение своих частей :
- Sen gidince okuyacağım..
- Я прочитаю его не раньше, чем ты уйдешь.
Ben de yatakta bir şeyler okuyacağım. Sana daha yakın olabileyim diye.
В постели я тоже почитаю книжку, чтобы быть солидарной с тобой.
Sana haberleri okuyacağım.
Я знаю, какие статьи тебе интереснь *.
Ben'in okul yıllığından sizlere birkaç harika şey okuyacağım.
У меня в руках список студенческих достижений Бена. Я его прочту.
Beni bulmak zor olmaz. Peter Rabbit'i Brey alfabesinde tek ben okuyacağım.
Чтобы возлюбленный мог меня отыскать, подсказываю, что я буду девушкой с книгой.
EKİM LİSANI... duygusuz bir ses tonuyla aşağıdaki ciddi ve sıkıcı satırları okuyacağım.
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Bir kez daha okuyacağım.
О нем позже, а сейчас я снова прочту диктант.
Mektubu bu sabah saat 8 : 00'de elimize geçti, size okuyacağım.
Я зачитаю вам эту записку, принесённую сюда в 8 утра.
Peki, beddua okuyacağım.
Ну ладно, будь я проклят.
Size gururla okuyacağım savaş haberi az önce radyoda yayımlandı.
По радио только что передали военную сводку, которую я с гордостью вам зачитываю.
Seni suç üstü yakalamak istiyorum,... o zaman da, canına okuyacağım.
Я хочу взять тебя с поличным, вот тогда ты у меня попляшешь.
Kilise isimlerini okuyacağım.
Я буду читать вслух названия церквей.
- Okuyacağım.
- Я прочту это. - Да, пожалуйста.
Sevgili pis evladının canına okuyacağım.
Чтобы сделать любимого сына, грязным.
O yüzbaşı bozuntusuna meydan okuyacağım.
Я буду драться с ним, хоть он и командир.
Şunu unutma, ne olursa olsun... Nora Brady'yle evleneceğini iddia eden adama meydan okuyacağım.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Teşekkürler. Fakat şu dikişi bitirmek istiyorum ve... ayrıca birşeyler okuyacağım sen git ben gelirim.
Ну, я тут хотела дошить и почитать хотела.
Bana iğrenç pornografik mektuplar yazacaksın. Ve ben eğlenmek için onları Hyacinthe'e okuyacağım.
Ты будешь писать мне письма, а я буду читать их, как порнографический роман!
Hanımefendi haklarınızı okuyacağım. Hanımefendi!
Ладно, леди, я зачитаю вам ваши права...
Ve seni yakaladığımızda..... canına okuyacağım, pislik.
И то, что мы с тобой сделаем, съедим сегодня же на обед, сукин ты сын.
Hayır. Ama hemen okuyacağım.
Нет, но теперь наверняка прочту.
Ama okuyacağım.
Но думаю, обязательно почитаю.
Ama İtalyanca okuyacağım... böylece bir şeyler anlayabileceksin.
Но я прочитаю их на итальянском - может, так ты поймешь что-нибудь.
İlk önce, İtalyanca okuyacağım, çünkü aksi taktirde fazla bir şey anlamayacaksın.
Я сначала прочитаю на итальянском, иначе вы мало что поймете.
Ben okuyacağım : " Ben, Kara Atlas, itiraf ediyorum ki...
Он сделал письменное признание и подписал его.
Birinin canına okuyacağım.
Кого-то я здорово разозлил.
Düşüncelerini okuyacağım.
Я собираюсь прочесть твои мысли.
Sana bir şey okuyacağım.
Я должен вам кое-что прочесть.
- Seni gerzek! Canına okuyacağım!
- Я тебя сейчас поимею по полной!
Elimde özel bir kitap var, satır satır okuyacağım.
Я нашел очень ценную книгу. Я её тщательно изучил.
Onun canına okuyacağım!
Я собираюсь хорошенько ему врезать!
Starrett ve geri kalanımız onların canlarına okuyacağız.
Ну.. Старретт и остальные планируют выжать из них все соки...
Mektubu daha dikkatli okuyacağım ve Çara cevabımı daha sonra gönderirim.
Доброй ночи, полковник.
- Sana okuyacağım.
- Я прочту.
Peki editörün benim yazımı okuyacağından nasıl emin olabilirim?
А как мне удостовериться, что редактор прочтет мою рукопись?
Ya da senin canına okuyacağım.
Где оно?
Pislik herifler, canınıza okuyacağım.
Ах ты, сукин ребенок! Да я тебя сейчас! ..
Canına okuyacağım senin, adi herif.
Да я уши тебе оторву, сукин кот!
Kendi dilimizde okuyamıyoruz, bunları mı okuyacağız?
Мы на своём-то читать не умеем, что уж говорить о другом
Cevabı okuyacağım. Tipik elebaşı.
Типичный представитель теневого бизнеса.