Oldum tradutor Russo
21,405 parallel translation
Çok rahatsız oldum.
Так, это меня беспокоит.
Ben daha da kötü oldum çünkü ne yaptığımın gayet farkındaydım.
Мне ещё хуже. Я-то отлично знала, что я делаю.
Zordu fakat istemeden bir şeye sebep oldum sanırım.
Немного напряжённо, но я вроде как нашёл занятие по мне.
Tanıştığımıza çok memnun oldum. İkimiz de, senin gibi yerel girişimcileriz. Sokağın ilerisindeki barın sahipleriyiz ve konuşmak istediğimiz bir iş meselesi var...
Рад встрече. как и ты. твоя тупая парковка и пришло время покончить с этим.
- Galiba âşık oldum.
М : - Кажется, я влюблен. Ж :
- Minnettar oldum.
- Очень признателен.
Şimdi de bağımlı mı oldum?
По вашему, я наркоман?
Sizin ikinizi bilmiyorum ama ben İtalya'ya gitmeye karar verdim. Memnun oldum.
Я не знаю, кто это, Розмэри.
Seninle tanıştığımıza memnun oldum.
Конечно. У нее был красивый голос.
Tanıştığımıza memnun oldum. Nancy Leveau.
Очень приятно, Нэнси Лево.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Рада знакомству.
Tanıştığıma memnun oldum.
Рада встрече.
Onu her hafta ziyaret ettim. Mutfak alıverişini ben yaptım iyi olduğundan emin oldum.
Я еженедельно навещал её и приносил продукты.
Tekrar görüştüğümüze memnun oldum.
Ясно, рад был повидаться.
Kötü bir anne oldum ve başına bunun gelmesine izin vererek korkunç bir şey yapmış oldum.
Я была плохой матерью, и позволила, чтобы с тобой случилась ужасная вещь.
Kötü bir anne oldum.
Я была плохой матерью.
Ben sadece tanık oldum.
Я был просто свидетелем.
İkinizi birlikte gördüğümde ise emin oldum.
Когда я наконец-то увидел вас вместе, тогда всё понял.
Bana bak... Picabo Street oldum.
Зацените, я Пикабо Стрит.
- Memnun oldum.
– Рада познакомиться.
Daha doğrusu destek oldum Lisa'ya ve ne dediğini anladım, bu da beni daha bağlı yaptı.
Сегодня утром, в группе, я посоветовал... ну, поддержал скорее, Лизу, и я действительно понял её, и это заставило меня почувствовать бОльшую связь.
Memnun oldum.
Рад встрече.
- Memnun oldum, Jake.
Приятно познакомиться, Джейк.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно с вами познакомиться.
Birlikte başladığımız bir projede boşluğa düşmüş oldum.
Что слегка поставило меня в затруднительное положение по части нашего совместного проекта.
Islah oldum mu, olmadım mı?
Бывший ли я террорист? Или нет?
- Memnun oldum.
– Рад знакомству.
Bay Zohani, size bahsettiğim adam, Steven Frost. - Memnun oldum.
– Приятно познакомиться.
Memnun oldum.
Очень приятно.
Memnun oldum.
Приятно познакомиться.
Tanıştığımıza memnun oldum Kat.
Приятно познакомиться.
Memnun oldum.
- [нервно смеется] Очень рад познакомиться, Марина.
Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum.
Здравствуйте, очень приятно.
Çok memnun oldum.
— Так что... — Что ж, было очень приятно.
- Tekila dediğinde ikna oldum.
Я с вами, раз у вас текила.
Star Trek hayranı olduğun için tanışmış olabiliriz ama ben de Sheldon Cooper'ın hayranı oldum.
Мы встретились потому, что ты фанат "Стар трека". Но и я стал фанатом Шелдона Купера.
O yüzden Borgato Casino'sunun yasal malı oldum ben.
Как и у моей матери, вот почему я стала легальной собственностью Казино Боргата.
Niye günün adamı oldum ki?
Почему я герой дня?
Tanıştığımıza memnun oldum.
Рад с вами познакомиться.
- Memnun oldum Leon.
— Очень приятно, Леон.
Sanırım âşık oldum.
По-моему, я влюбился.
1982'de Londra'da yerleşik muhabir idim. ve bir davanın teröristleri hakkında çalıştım terörizm konusuna aşina oldum. yavaş fakat emin adımlarla, seri şekilde çalışmaya başladım.
В 82 я был Лондонским корреспондентом освещавшим террористический след, благодаря чему я глубже познакомился с темой терроризма и шаг за шагом стал полностью покрывать её.
- Çok memnun oldum.
- Я ценю это.
Abone oldum.
Я на него подписан.
Tamam, kendim oldum.
Ладно, я теперь я.
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Было очень приятно познакомиться.
Tanıştığıma çok memnun oldum Sam.
Так приятно познакомиться, Сэм!
16 yaşında anne oldum.
Ну, я стала мамой в 16, начнем с этого.
- Çok kötü oldum şimdi.
- Я ужасно себя чувствую.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно познакомиться.
- Ben de memnun oldum.
– Взаимно.