Orda tradutor Russo
3,256 parallel translation
Orda ne var?
Посмотри, что это там?
Orda mısın?
Алло?
Orda mısın? Beni duyuyor musun?
Ты слышишь меня?
- Millet. - Evan, orda mısın? Size yiyecek bir şeyler getirdim.
А я вам поесть принесла.
Tamam, Orda Kal, Orda Kal- -
Ок, оставайся там, оставайся там
gizli seylerini orda tutar.
Она там держит свои секретные вещи.
1 saat icinde orda olabiliriz.
Мы можем быть в The Falls уже через час.
evet onu orda bulsak iyi olur boylece onu oldurebilirim!
Да, нам лучше найти её, чтобы я смогла убить её!
Demek İstediğim, Senin Evine Gittiğimizde Sende Daima Orda Olursun, Ve Sende O Anda Kapıyı Kilitlemeyeceğine Göre, Neyse
То есть, когда мы у тебя, ты и так там... и вообще ты почти никогда дверь не запираешь, так что...
Belki orda buluşabiliriz diye düşünmüştüm.
Я думал, может быть, мы могли бы встретиться там?
Öğlen orda olurum, Bayan Campbell adıyla.
Я буду там в полдень как миссис Кэмпбелл.
Bir sürü domuza ve New Jersey kampanyasında orda olmana mâl oldu.
Пообещали ему правительственные привилегии и гарантии вашей поддержки его кампании в Нью-Джерси на выборах в конгресс.
- Orda mısın?
Ты здесь?
Son yıllardaki en büyük suçlardaki en büyük şüphelimiz o. Son işini orda mı çevirmiş?
Он главный подозреваемый в некоторых крупнейших грабежах за последнее десятилетие.
Taylor'ın orda ne iş çevireceği hakkında bir fikrin?
- Есть идеи, что там нужно Тейлору? - Не-а.
Sen Babe Ruth topuna bakıyormuş gibi yapacaksın... camı kırıp kaçacaksın, topu orda bırakacaksın.
Ты притворишься, что восхищен мячом Бэйба Рута... разобьешь стекло... и убежишь, оставив мяч там.
Orda kal, orda kal Solomon.
Посиди-ка в колясочке, Соломон. Посиди.
Orda mısınız? Bayan Darkbloom, hala orada mısınız?
Здравствуйте, мисс Дакблум, вы все еще здесь?
Orda dikilirken oldukça komik gözüküyorsun.
Ты там так забавно выглядишь.
Orda olmayı isterdim, Johnny. Bende öyle!
- О, жаль, что я не видела, Джонни.
Orda ne işin vardı bilmiyorum.
Я просто не знаю, что ты там делал.
Orda mıydın?
Ты был там?
İyi. Babacığının istediği gibi otur orda.
Отлично. сиди здесь одна на радость папочке.
Orda kal ve dersini bitir.
Тебе надо остаться и закончить свое занятие
Keşke orda olsaydım hala.
- Лучше бы я осталась там.
Evet, aslında, ben Sonya'yı oynuyorum orda.
Да и я играю Соню.
Orda olmadığımı söylüyorum.
Я говорю вам, меня там не было.
orda cesetlerimizi bile bulamayacaklar.
Они даже не найдут наши тела там, внизу.
resmi belgede üç kağıt yapamam kendimi terapiye hazırlamak için anlaşma yapmadım buna ihtiyacım yok, istemiyorum ya orda bu herifle konuşmak istemiyorum.
Я не стану врать в государственных документах. Я на это не подписывался... что, мол, обязываюсь проходить терапии. Мне оно не надо, я этого не хочу, я не собираюсь разговаривать с этим Орвиллом Рэденбахером.
orda konuşsan?
Не могла бы ты там и разговаривать?
canım nerde isterse orda konuşurum.
Я могу разговаривать, где захочу.
Tamam, şu an Psych ofisteyim... 10 dakikaya orda olurum.
Хорошо, я офисе Ясновидца, так что я буду там в течении 10 минут.
aslında orda olmadığı halde orda olan insanlar.
люди, находящиеся там, где не должны и где должны, там их нет.
Orda olmalıydın.
Он должен там быть.
Öncelikle orda tuhaf şeyler olduğu kesin.
Начали. Хорошо, прежде всего, здесь определенно творится что-то странное.
Ama olay sarpa sarsa dahi orda olurduk çünkü sevdiğimiz insanların her zaman onların yanında olduğumuzu bilmeleri lazım.
Но даже если бы это было противно, мы всё-равно были бы там, потому, что людям, которых мы любим, важно знать, что мы их всегда поддержим.
Orda mısın?
Ты здесь?
Orda kal!
И остановись.
Onlar orda değil.
Они не внизу.
Sen orda mısın?
Ты тут?
James, orda mısın?
Джеймс, ты тут?
Dur orda. Önceden 1 kere bıraktı, değil mi?
Подожди, но ведь однажды прекратил, так?
Bir çeşit parti yapıyorlar ve orda bir sürü zibidi arkadaşı var.
У него была какая-то безумная орава, какая-то вечеринка.
Bir saate orda olurum.
Буду там через несколько часов.
Orda kalamazdım...
Я не могла не вернуться...
Kuzeni Hollywood'da stüdyolarla limuzin işi yapıyormuş. Elçilikteki kadın orda ikimizinde iş bulabileceğini söyledi.
С этим Голливудом и киностудиями, та женщина из Посольства думает, нам обоим работы хватит.
Orda herşey mümkün.
ТАМ - все возможно.
Bunun hakkında düşün, orda sahip olabileceğimiz hayat, çocuklarımıza verebileceğimiz hayat hakkında düşün.
Подумай об этом, подумай о том, как мы могли бы там жить, как могли бы жить наши дети.
Orda bir adam vardı, ona vurdum.
Там во Дворце был один тип. Я его ударил.
Hâlâ orda mısın?
Прости, Глен.
Orda kal... Çok domuzsun!
Ну ты и придурок!